1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,102 --> 00:00:21,021
<i>This thing is like a wolf.</i>

4
00:00:21,104 --> 00:00:23,065
<i>This thing is a wolf.</i>

5
00:00:23,148 --> 00:00:25,150
<i>Thus it is a thing banished.</i>

6
00:00:25,150 --> 00:00:26,944
<i>Thus it is a thing banished.</i>

7
00:00:41,083 --> 00:00:43,085
<i>Ten years and more after
the great defeat...</i>

8
00:00:43,085 --> 00:00:43,961
<i>Ten years and more after
the great defeat...</i>

9
00:00:44,336 --> 00:00:46,338
<i>We finally emerged from
the confusion of occupation.</i>

10
00:00:46,338 --> 00:00:47,965
<i>We finally emerged from
the confusion of occupation.</i>

11
00:00:48,090 --> 00:00:50,092
<i>While the forced march
of reorganization...</i>

12
00:00:50,092 --> 00:00:50,467
<i>While the forced march
of reorganization...</i>

13
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
<i>Known as "the era
of high economic growth"...</i>

14
00:00:53,095 --> 00:00:54,263
<i>Known as "the era
of high economic growth"...</i>

15
00:00:54,680 --> 00:00:56,682
<i>Returned the country
to the society of nations...</i>

16
00:00:56,682 --> 00:00:58,684
<i>Returned the country
to the society of nations...</i>

17
00:00:58,684 --> 00:00:59,309
<i>Returned the country
to the society of nations...</i>

18
00:00:59,935 --> 00:01:01,937
<i>It was also the cause
of social problems.</i>

19
00:01:01,937 --> 00:01:03,230
<i>It was also the cause
of social problems.</i>

20
00:01:06,942 --> 00:01:08,944
<i>Coercive economic policies
created swarms of unemployed.</i>

21
00:01:08,944 --> 00:01:10,612
<i>Coercive economic policies
created swarms of unemployed.</i>

22
00:01:10,779 --> 00:01:12,781
<i>Violent crime rose as migration
to the cities turned them into slums.</i>

23
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
<i>Violent crime rose as migration
to the cities turned them into slums.</i>

24
00:01:14,783 --> 00:01:15,867
<i>Violent crime rose as migration
to the cities turned them into slums.</i>

25
00:01:16,285 --> 00:01:18,287
<i>Worst of all was the rise of
armed anti-government groups...</i>

26
00:01:18,287 --> 00:01:20,289
<i>Worst of all was the rise of
armed anti-government groups...</i>

27
00:01:20,289 --> 00:01:21,957
<i>Worst of all was the rise of
armed anti-government groups...</i>

28
00:01:22,124 --> 00:01:24,126
<i>Too powerful for local police
to control...</i>

29
00:01:24,126 --> 00:01:26,128
<i>Too powerful for local police
to control...</i>

30
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
<i>Creating serious social unrest.</i>

31
00:01:28,380 --> 00:01:29,798
<i>Creating serious social unrest.</i>

32
00:01:30,799 --> 00:01:32,801
<i>To avoid involving
the newly reorganized military...</i>

33
00:01:32,801 --> 00:01:33,302
<i>To avoid involving
the newly reorganized military...</i>

34
00:01:33,969 --> 00:01:35,971
<i>And to check police ambitions
to make itself a national force...</i>

35
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
<i>And to check police ambitions
to make itself a national force...</i>

36
00:01:37,973 --> 00:01:39,558
<i>And to check police ambitions
to make itself a national force...</i>

37
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
<i>The government chose a third path.</i>

38
00:01:41,768 --> 00:01:42,686
<i>The government chose a third path.</i>

39
00:01:44,146 --> 00:01:46,148
<i>A force was set up under the
national public safety commission...</i>

40
00:01:46,148 --> 00:01:48,150
<i>A force was set up under the
national public safety commission...</i>

41
00:01:48,150 --> 00:01:50,152
<i>A force was set up under the
national public safety commission...</i>

42
00:01:50,152 --> 00:01:50,652
<i>A force was set up under the
national public safety commission...</i>

43
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
<i>With special weaponry and powers...</i>

44
00:01:52,821 --> 00:01:54,156
<i>With special weaponry and powers...</i>

45
00:01:54,615 --> 00:01:56,617
<i>The "capital police organization,"
or "capo."</i>

46
00:01:56,617 --> 00:01:58,619
<i>The "capital police organization,"
or "capo."</i>

47
00:01:58,619 --> 00:02:00,621
<i>The "capital police organization,"
or "capo."</i>

48
00:02:00,621 --> 00:02:00,787
<i>The "capital police organization,"
or "capo."</i>

49
00:02:02,039 --> 00:02:04,041
<i>Highly mobile and heavily armed...</i>

50
00:02:04,041 --> 00:02:05,667
<i>Highly mobile and heavily armed...</i>

51
00:02:05,834 --> 00:02:07,836
<i>This "third armed force" established
itself as the guardian of public order.</i>

52
00:02:07,836 --> 00:02:09,838
<i>This "third armed force" established
itself as the guardian of public order.</i>

53
00:02:09,838 --> 00:02:11,840
<i>This "third armed force" established
itself as the guardian of public order.</i>

54
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
<i>This "third armed force" established
itself as the guardian of public order.</i>

55
00:02:13,842 --> 00:02:14,509
<i>This "third armed force" established
itself as the guardian of public order.</i>

56
00:02:15,469 --> 00:02:17,471
<i>Anti-government forces
faced bans and other legal obstacles.</i>

57
00:02:17,471 --> 00:02:19,431
<i>Anti-government forces
faced bans and other legal obstacles.</i>

58
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
<i>They split up and regrouped...</i>

59
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
<i>They split up and regrouped...</i>

60
00:02:23,560 --> 00:02:24,353
<i>They split up and regrouped...</i>

61
00:02:24,519 --> 00:02:26,521
<i>Emerging as an urban guerrilla
group called "the sect."</i>

62
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
<i>Emerging as an urban guerrilla
group called "the sect."</i>

63
00:02:28,523 --> 00:02:30,442
<i>Emerging as an urban guerrilla
group called "the sect."</i>

64
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
<i>The situation changed dramatically.</i>

65
00:02:32,569 --> 00:02:33,654
<i>The situation changed dramatically.</i>

66
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
<i>Ever more violent encounters...</i>

67
00:02:37,324 --> 00:02:37,866
<i>Ever more violent encounters...</i>

68
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
<i>Between the sect and
capo's main "special unit"...</i>

69
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
<i>Between the sect and
capo's main "special unit"...</i>

70
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
<i>Turned the city into a war zone...</i>

71
00:02:43,372 --> 00:02:44,998
<i>Turned the city into a war zone...</i>

72
00:02:45,957 --> 00:02:47,959
<i>Enraging public opinion.</i>

73
00:02:47,959 --> 00:02:48,502
<i>Enraging public opinion.</i>

74
00:02:53,674 --> 00:02:55,676
<i>Amid rising public expectations
of prosperity...</i>

75
00:02:55,676 --> 00:02:57,678
<i>Amid rising public expectations
of prosperity...</i>

76
00:02:57,678 --> 00:02:58,178
<i>Amid rising public expectations
of prosperity...</i>

77
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
<i>The special unit and its enemy,
the sect...</i>

78
00:03:00,305 --> 00:03:01,431
<i>The special unit and its enemy,
the sect...</i>

79
00:03:01,556 --> 00:03:03,558
<i>Grew more and more isolated.</i>

80
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
<i>Grew more and more isolated.</i>

81
00:03:05,811 --> 00:03:07,813
<i>The special unit's crack troops
were trained for battle.</i>

82
00:03:07,813 --> 00:03:09,815
<i>The special unit's crack troops
were trained for battle.</i>

83
00:03:09,815 --> 00:03:10,023
<i>The special unit's crack troops
were trained for battle.</i>

84
00:03:10,273 --> 00:03:12,275
<i>Now their historic mission
was drawing to an end.</i>

85
00:03:12,275 --> 00:03:14,277
<i>Now their historic mission
was drawing to an end.</i>

86
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
<i>Now their historic mission
was drawing to an end.</i>

87
00:03:16,279 --> 00:03:17,364
<i>Now their historic mission
was drawing to an end.</i>

88
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
<i>The times were preparing...</i>

89
00:03:19,908 --> 00:03:20,158
<i>The times were preparing...</i>

90
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
<i>A new and final mission for them.</i>

91
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
<i>A new and final mission for them.</i>

92
00:03:27,833 --> 00:03:29,835
The wolf brigade

93
00:03:29,835 --> 00:03:31,837
the wolf brigade

94
00:03:31,837 --> 00:03:32,587
the wolf brigade

95
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
<i>disperse immediately!</i>

96
00:03:54,359 --> 00:03:54,568
<i>Disperse immediately!</i>

97
00:03:57,988 --> 00:03:59,990
<i>Air unit 12 reporting.</i>

98
00:03:59,990 --> 00:04:00,866
<i>Air unit 12 reporting.</i>

99
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
<i>About 3,000 demonstrators
at akasaka intersection 4.</i>

100
00:04:03,076 --> 00:04:04,536
<i>About 3,000 demonstrators
at akasaka intersection 4.</i>

101
00:04:04,745 --> 00:04:06,747
<i>Proceed immediately and with caution.</i>

102
00:04:06,747 --> 00:04:07,205
<i>Proceed immediately and with caution.</i>

103
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
<i>Repeat. 3,000 demonstrators
at akasaka intersection</i>

104
00:04:09,332 --> 00:04:11,334
<i>repeat. 3,000 demonstrators
at akasaka intersection</i>

105
00:04:11,334 --> 00:04:12,252
<i>repeat. 3,000 demonstrators
at akasaka intersection</i>

106
00:05:16,191 --> 00:05:17,859
medics!

107
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
That's not just gasoline!

108
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Where'd they get those?

109
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
Wasn't anyone watching them?

110
00:05:25,325 --> 00:05:25,408
Wasn't anyone watching them?

111
00:05:33,583 --> 00:05:35,585
The special molotov cocktails.

112
00:05:35,585 --> 00:05:36,503
The special molotov cocktails.

113
00:05:36,628 --> 00:05:38,338
Give 'em hell.

114
00:05:38,880 --> 00:05:40,882
The shibuya group
is on its way here.

115
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
The shibuya group
is on its way here.

116
00:05:42,884 --> 00:05:43,969
Be ready!

117
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
A gift for auntie.

118
00:06:01,570 --> 00:06:01,903
A gift for auntie.

119
00:06:27,220 --> 00:06:29,222
<i>Pull the line back!
Riot cars forward!</i>

120
00:06:29,222 --> 00:06:30,265
<i>Pull the line back!
Riot cars forward!</i>

121
00:06:30,724 --> 00:06:32,559
Where are the water cannons?

122
00:06:32,684 --> 00:06:34,686
Push them back out of
projectile range!

123
00:06:34,686 --> 00:06:36,104
Push them back out of
projectile range!

124
00:06:36,271 --> 00:06:38,273
Division 2 deploying
from shibuya reports...

125
00:06:38,273 --> 00:06:40,108
Division 2 deploying
from shibuya reports...

126
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
About 2,000 protesters
who were headed for yoyogi park...

127
00:06:42,193 --> 00:06:44,112
About 2,000 protesters
who were headed for yoyogi park...

128
00:06:44,279 --> 00:06:46,281
Have changed course and
are coming south.

129
00:06:46,281 --> 00:06:46,781
Have changed course and
are coming south.

130
00:06:46,907 --> 00:06:48,617
Don't let them link up.

131
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
Have c brigade put barricades
at three-points intersection.

132
00:06:50,785 --> 00:06:52,537
Have c brigade put barricades
at three-points intersection.

133
00:07:09,471 --> 00:07:11,181
They're bluffing.

134
00:07:11,306 --> 00:07:13,308
Without their back-up,
if the police line is broken,

135
00:07:13,308 --> 00:07:15,310
without their back-up,
if the police line is broken,

136
00:07:15,310 --> 00:07:15,352
without their back-up,
if the police line is broken,

137
00:07:15,477 --> 00:07:16,811
it'll turn into a rout.

138
00:07:17,479 --> 00:07:19,481
But if they let the other 2,000
link up with this bunch...

139
00:07:19,481 --> 00:07:21,149
But if they let the other 2,000
link up with this bunch...

140
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
All the more fun.

141
00:07:23,068 --> 00:07:25,070
Look at the way that burns.

142
00:07:25,070 --> 00:07:25,195
Look at the way that burns.

143
00:07:25,320 --> 00:07:27,322
There's magnesium or napalm
mixed in with the gas.

144
00:07:27,322 --> 00:07:28,823
There's magnesium or napalm
mixed in with the gas.

145
00:07:29,407 --> 00:07:31,409
Is the sect here?

146
00:07:31,534 --> 00:07:33,536
Yeah, but it's still just a mob.

147
00:07:33,536 --> 00:07:34,871
Yeah, but it's still just a mob.

148
00:07:34,996 --> 00:07:36,998
A few shots and they'd run.

149
00:07:36,998 --> 00:07:37,624
A few shots and they'd run.

150
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
The dragnet would get
a few of them...

151
00:07:39,751 --> 00:07:41,002
The dragnet would get
a few of them...

152
00:07:41,169 --> 00:07:43,171
But we lose our chance
to hit them hard.

153
00:07:43,171 --> 00:07:44,005
But we lose our chance
to hit them hard.

154
00:07:45,131 --> 00:07:46,007
Do we step in?

155
00:07:46,132 --> 00:07:48,134
The city police give the orders
here, even if it's called "co-policing."

156
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
The city police give the orders
here, even if it's called "co-policing."

157
00:07:50,136 --> 00:07:50,512
The city police give the orders
here, even if it's called "co-policing."

158
00:07:51,221 --> 00:07:53,056
We wait and see.

159
00:08:01,856 --> 00:08:03,858
A souvenir. Use it wisely.

160
00:08:03,858 --> 00:08:05,193
A souvenir. Use it wisely.

161
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
A grenade!

162
00:08:56,870 --> 00:08:58,288
Arrest them!

163
00:08:58,747 --> 00:09:00,415
<i>Charge</i> /

164
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
pull back to 3 block!

165
00:09:47,087 --> 00:09:47,796
Pull back to 3 block!

166
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
Go up here and head for three points.

167
00:10:07,273 --> 00:10:08,650
Go up here and head for three points.

168
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
Let's go.

169
00:11:58,760 --> 00:12:00,303
Go up!

170
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
<i>Drop your weapons!</i>

171
00:12:35,838 --> 00:12:36,005
<i>Drop your weapons!</i>

172
00:15:00,108 --> 00:15:01,109
Stop.

173
00:15:08,157 --> 00:15:09,450
Why?

174
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
<i>"What are you doing, fuse?!
Shoofl"</i>

175
00:15:15,289 --> 00:15:15,998
<i>"what are you doing, fuse?!
Shoofl"</i>

176
00:16:46,672 --> 00:16:47,673
"and?"

177
00:16:48,049 --> 00:16:49,634
"Was he hurt?"

178
00:16:49,759 --> 00:16:51,761
"It went off right in front of him.
He's lucky to be alive."

179
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
"It went off right in front of him.
He's lucky to be alive."

180
00:16:53,763 --> 00:16:54,847
"It went off right in front of him.
He's lucky to be alive."

181
00:16:55,223 --> 00:16:57,225
"I guess his suit saved him. Just some
blast effects and a slight concussion."

182
00:16:57,225 --> 00:16:59,227
"I guess his suit saved him. Just some
blast effects and a slight concussion."

183
00:16:59,227 --> 00:17:01,062
"I guess his suit saved him. Just some
blast effects and a slight concussion."

184
00:17:02,563 --> 00:17:04,565
But why did it happen?
That's why I'm here.

185
00:17:04,565 --> 00:17:06,567
But why did it happen?
That's why I'm here.

186
00:17:06,567 --> 00:17:08,069
But why did it happen?
That's why I'm here.

187
00:17:08,319 --> 00:17:10,321
The city police protested again?

188
00:17:10,321 --> 00:17:11,447
The city police protested again?

189
00:17:11,572 --> 00:17:13,574
It's a serious violation
of our co-policing agreement.

190
00:17:13,574 --> 00:17:15,576
It's a serious violation
of our co-policing agreement.

191
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
It's a serious violation
of our co-policing agreement.

192
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
Why didn't you tell them
you were moving?

193
00:17:19,038 --> 00:17:19,664
Why didn't you tell them
you were moving?

194
00:17:20,206 --> 00:17:22,208
Because it would leak, of course.

195
00:17:22,208 --> 00:17:22,416
Because it would leak, of course.

196
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
But if we act under their feet
in their jurisdiction...

197
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
But if we act under their feet
in their jurisdiction...

198
00:17:26,837 --> 00:17:27,213
But if we act under their feet
in their jurisdiction...

199
00:17:27,755 --> 00:17:29,757
Of course they get mad.

200
00:17:29,757 --> 00:17:30,216
Of course they get mad.

201
00:17:31,008 --> 00:17:33,010
What if we gave up this
stupid co-policing arrangement?

202
00:17:33,010 --> 00:17:35,012
What if we gave up this
stupid co-policing arrangement?

203
00:17:35,012 --> 00:17:36,264
What if we gave up this
stupid co-policing arrangement?

204
00:17:36,889 --> 00:17:38,891
They're oil to our water.

205
00:17:38,891 --> 00:17:39,350
They're oil to our water.

206
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
Mix us up, and we just come out
looking dirty.

207
00:17:41,477 --> 00:17:43,271
Mix us up, and we just come out
looking dirty.

208
00:17:43,938 --> 00:17:45,940
Yeah, but think of the situation
we're in.

209
00:17:45,940 --> 00:17:47,942
Yeah, but think of the situation
we're in.

210
00:17:47,942 --> 00:17:49,318
Yeah, but think of the situation
we're in.

211
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Your special unit's
always causing trouble.

212
00:17:51,862 --> 00:17:52,405
Your special unit's
always causing trouble.

213
00:17:52,530 --> 00:17:54,532
It makes a perfect target for anyone
who's out to get us.

214
00:17:54,532 --> 00:17:56,534
It makes a perfect target for anyone
who's out to get us.

215
00:17:56,534 --> 00:17:58,202
It makes a perfect target for anyone
who's out to get us.

216
00:17:58,369 --> 00:18:00,371
But we have to be ready for trouble
at any time.

217
00:18:00,371 --> 00:18:02,373
But we have to be ready for trouble
at any time.

218
00:18:02,373 --> 00:18:02,957
But we have to be ready for trouble
at any time.

219
00:18:03,249 --> 00:18:05,251
This is just an excuse
for them to file.

220
00:18:05,251 --> 00:18:05,918
This is just an excuse
for them to file.

221
00:18:06,043 --> 00:18:08,045
Assuming the explosion was inevitable,
or an accident.

222
00:18:08,045 --> 00:18:10,047
Assuming the explosion was inevitable,
or an accident.

223
00:18:10,047 --> 00:18:10,506
Assuming the explosion was inevitable,
or an accident.

224
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
What do you mean?

225
00:18:13,759 --> 00:18:15,761
The problem isn't that
the special unit acted last night.

226
00:18:15,761 --> 00:18:17,763
The problem isn't that
the special unit acted last night.

227
00:18:17,763 --> 00:18:18,598
The problem isn't that
the special unit acted last night.

228
00:18:18,764 --> 00:18:20,766
It's that control of the situation was lost...

229
00:18:20,766 --> 00:18:21,642
It's that control of the situation was lost...

230
00:18:22,351 --> 00:18:24,353
And the guerrillas were able
to set off a bomb.

231
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
And the guerrillas were able
to set off a bomb.

232
00:18:25,521 --> 00:18:27,523
Handa...Who is he?

233
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Handa...Who is he?

234
00:18:30,443 --> 00:18:32,445
Constable fuse kazuki.
After basic training...

235
00:18:32,445 --> 00:18:34,447
Constable fuse kazuki.
After basic training...

236
00:18:34,447 --> 00:18:34,488
Constable fuse kazuki.
After basic training...

237
00:18:34,905 --> 00:18:36,907
He was attached to
a strike platoon in September.

238
00:18:36,907 --> 00:18:37,575
He was attached to
a strike platoon in September.

239
00:18:38,200 --> 00:18:40,202
It may have been too much
for a new man.

240
00:18:40,202 --> 00:18:41,245
It may have been too much
for a new man.

241
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Especially since it was a minor,
and a girl, at that.

242
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
Especially since it was a minor,
and a girl, at that.

243
00:18:45,541 --> 00:18:46,667
Especially since it was a minor,
and a girl, at that.

244
00:18:47,627 --> 00:18:49,629
It's an old trick of theirs
to use women and children...

245
00:18:49,629 --> 00:18:51,631
It's an old trick of theirs
to use women and children...

246
00:18:51,631 --> 00:18:51,922
It's an old trick of theirs
to use women and children...

247
00:18:52,048 --> 00:18:53,591
To carry guns and explosives.

248
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
"Little red riding hoods,"
the bureau calls them?

249
00:18:56,052 --> 00:18:56,510
"Little red riding hoods,"
the bureau calls them?

250
00:18:57,678 --> 00:18:59,680
We're not dealing with
smash-and-grab thieves...

251
00:18:59,680 --> 00:19:01,682
We're not dealing with
smash-and-grab thieves...

252
00:19:01,682 --> 00:19:02,058
We're not dealing with
smash-and-grab thieves...

253
00:19:02,183 --> 00:19:04,185
Or even with thugs
whose calling card is brutality.

254
00:19:04,185 --> 00:19:05,394
Or even with thugs
whose calling card is brutality.

255
00:19:05,519 --> 00:19:07,229
They're tough people who'll do anything,

256
00:19:07,355 --> 00:19:09,357
no matter how vicious
to attain their ends...

257
00:19:09,357 --> 00:19:11,359
No matter how vicious
to attain their ends...

258
00:19:11,359 --> 00:19:11,776
No matter how vicious
to attain their ends...

259
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
But who don't have any sense
of themselves as criminals.

260
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
But who don't have any sense
of themselves as criminals.

261
00:19:16,155 --> 00:19:16,322
But who don't have any sense
of themselves as criminals.

262
00:19:16,447 --> 00:19:18,032
That's what they're like.

263
00:19:18,199 --> 00:19:19,325
I know that.

264
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Whatever happened, it's clear that
a man wavered under pressure.

265
00:19:26,540 --> 00:19:28,542
Whatever happened, it's clear that
a man wavered under pressure.

266
00:19:28,542 --> 00:19:29,960
Whatever happened, it's clear that
a man wavered under pressure.

267
00:19:30,294 --> 00:19:32,296
But what happened,
and what punishment should be given...

268
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
But what happened,
and what punishment should be given...

269
00:19:34,298 --> 00:19:35,216
But what happened,
and what punishment should be given...

270
00:19:35,508 --> 00:19:37,510
Is a matter for our
internal board of inquiry.

271
00:19:37,510 --> 00:19:39,136
Is a matter for our
internal board of inquiry.

272
00:19:39,720 --> 00:19:41,097
All right?

273
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
Keep it legal.

274
00:19:44,266 --> 00:19:44,725
Keep it legal.

275
00:19:45,101 --> 00:19:46,435
<i>What do you mean, murcia'?</i>

276
00:19:46,977 --> 00:19:48,979
There are rumors of a vigilante group
inside the unit.

277
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
There are rumors of a vigilante group
inside the unit.

278
00:19:50,981 --> 00:19:52,692
There are rumors of a vigilante group
inside the unit.

279
00:19:54,485 --> 00:19:56,153
What?!

280
00:19:57,571 --> 00:19:59,407
The "wolf brigade"?

281
00:20:00,074 --> 00:20:02,076
It's probably just a rumor.

282
00:20:02,076 --> 00:20:02,159
It's probably just a rumor.

283
00:20:02,743 --> 00:20:04,745
Yeah, the kind you love!

284
00:20:04,745 --> 00:20:05,037
Yeah, the kind you love!

285
00:20:05,413 --> 00:20:06,622
Aniya?

286
00:20:07,415 --> 00:20:09,417
I'll leave it to you.

287
00:20:09,417 --> 00:20:10,042
I'll leave it to you.

288
00:20:10,376 --> 00:20:12,378
Even if we reject the police complaint...

289
00:20:12,378 --> 00:20:13,254
Even if we reject the police complaint...

290
00:20:13,421 --> 00:20:15,423
They'll save face
if we punish someone.

291
00:20:15,423 --> 00:20:16,924
They'll save face
if we punish someone.

292
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
But watch your step.

293
00:20:19,343 --> 00:20:19,760
But watch your step.

294
00:20:21,220 --> 00:20:22,638
Well...

295
00:20:23,097 --> 00:20:25,099
I'll send someone with you. There are
people trying to kill us these days.

296
00:20:25,099 --> 00:20:27,101
I'll send someone with you. There are
people trying to kill us these days.

297
00:20:27,101 --> 00:20:28,644
I'll send someone with you. There are
people trying to kill us these days.

298
00:20:28,769 --> 00:20:30,688
Hmm...

299
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
No, thanks.

300
00:20:34,233 --> 00:20:34,483
No, thanks.

301
00:20:34,692 --> 00:20:36,694
A special unit escort
will be too conspicuous.

302
00:20:36,694 --> 00:20:38,195
A special unit escort
will be too conspicuous.

303
00:20:38,612 --> 00:20:39,321
That's true.

304
00:20:39,447 --> 00:20:41,365
Send my car to the back.

305
00:21:13,981 --> 00:21:15,983
State your name and unit.

306
00:21:15,983 --> 00:21:16,192
State your name and unit.

307
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
Constable kazuki fuse.

308
00:21:18,319 --> 00:21:18,694
Constable kazuki fuse.

309
00:21:18,861 --> 00:21:20,863
Armored police brigade...

310
00:21:20,863 --> 00:21:22,031
Armored police brigade...

311
00:21:22,156 --> 00:21:24,158
2nd company, strike platoon 3.

312
00:21:24,158 --> 00:21:25,826
2nd company, strike platoon 3.

313
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
What was your assignment
two days ago, on February 9th?

314
00:21:28,579 --> 00:21:30,581
What was your assignment
two days ago, on February 9th?

315
00:21:30,581 --> 00:21:31,499
What was your assignment
two days ago, on February 9th?

316
00:21:32,082 --> 00:21:34,084
Acting on information that guerrillas
were operating below ground...

317
00:21:34,084 --> 00:21:36,086
Acting on information that guerrillas
were operating below ground...

318
00:21:36,086 --> 00:21:36,837
Acting on information that guerrillas
were operating below ground...

319
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
We were ordered out at 2200 hours.

320
00:21:38,964 --> 00:21:40,007
We were ordered out at 2200 hours.

321
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
With us were platoons 6 and 7...

322
00:21:42,301 --> 00:21:42,593
With us were platoons 6 and 7...

323
00:21:42,676 --> 00:21:44,678
Along with strike platoons 1 and 2...

324
00:21:44,678 --> 00:21:46,555
Along with strike platoons 1 and 2...

325
00:21:46,680 --> 00:21:48,682
And platoon 5 from 1 company.

326
00:21:48,682 --> 00:21:49,225
And platoon 5 from 1 company.

327
00:21:49,350 --> 00:21:51,352
We entered at ramp g-13
and proceed to trunk-line 23.

328
00:21:51,352 --> 00:21:53,354
We entered at ramp g-13
and proceed to trunk-line 23.

329
00:21:53,354 --> 00:21:53,729
We entered at ramp g-13
and proceed to trunk-line 23.

330
00:21:54,939 --> 00:21:56,941
What were your orders?

331
00:21:56,941 --> 00:21:58,734
What were your orders?

332
00:21:58,984 --> 00:22:00,986
To prevent use of the tunnels for storage
and transportation of weapons...

333
00:22:00,986 --> 00:22:02,988
To prevent use of the tunnels for storage
and transportation of weapons...

334
00:22:02,988 --> 00:22:04,615
To prevent use of the tunnels for storage
and transportation of weapons...

335
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
And to engage any guerrillas
we encountered.

336
00:22:07,034 --> 00:22:08,828
And to engage any guerrillas
we encountered.

337
00:22:09,411 --> 00:22:11,413
What was the situation in the tunnel?

338
00:22:11,413 --> 00:22:12,623
What was the situation in the tunnel?

339
00:22:12,998 --> 00:22:15,000
Approximately 20 minutes
after we entered...

340
00:22:15,000 --> 00:22:15,918
Approximately 20 minutes
after we entered...

341
00:22:16,043 --> 00:22:18,045
Platoon 1, in the lead,
encountered a guerrilla unit.

342
00:22:18,045 --> 00:22:20,047
Platoon 1, in the lead,
encountered a guerrilla unit.

343
00:22:20,047 --> 00:22:20,214
Platoon 1, in the lead,
encountered a guerrilla unit.

344
00:22:20,506 --> 00:22:22,341
Along with platoon 6...

345
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
We went in support.

346
00:22:24,802 --> 00:22:26,804
Who did you meet on your way there?

347
00:22:26,804 --> 00:22:28,180
Who did you meet on your way there?

348
00:22:55,916 --> 00:22:57,084
Why?

349
00:23:18,188 --> 00:23:19,273
Why?

350
00:23:19,607 --> 00:23:21,317
Why didn't you shoot?

351
00:23:24,570 --> 00:23:25,946
I don't know.

352
00:23:27,948 --> 00:23:29,658
Constable fuse...

353
00:23:30,034 --> 00:23:32,036
You will report to the academy
for retraining pending further orders.

354
00:23:32,036 --> 00:23:34,038
You will report to the academy
for retraining pending further orders.

355
00:23:34,038 --> 00:23:36,040
You will report to the academy
for retraining pending further orders.

356
00:23:36,040 --> 00:23:36,123
You will report to the academy
for retraining pending further orders.

357
00:23:36,457 --> 00:23:37,541
Dismissed.

358
00:24:32,721 --> 00:24:34,723
Mah jong tonight?

359
00:24:34,723 --> 00:24:35,015
Mah jong tonight?

360
00:24:35,391 --> 00:24:37,393
Again? You sure you've got
enough money?

361
00:24:37,393 --> 00:24:39,186
Again? You sure you've got
enough money?

362
00:24:39,311 --> 00:24:40,688
Well, you know...

363
00:24:42,272 --> 00:24:44,274
Kishida's sick...Will we have
enough people?

364
00:24:44,274 --> 00:24:46,193
Kishida's sick...Will we have
enough people?

365
00:24:51,573 --> 00:24:53,575
We'll get murayama.

366
00:24:53,575 --> 00:24:54,201
We'll get murayama.

367
00:24:54,868 --> 00:24:56,870
The loser buys drinks tomorrow.

368
00:24:56,870 --> 00:24:58,872
The loser buys drinks tomorrow.

369
00:24:58,872 --> 00:24:58,998
The loser buys drinks tomorrow.

370
00:24:59,123 --> 00:25:00,582
That'll be you.

371
00:27:25,853 --> 00:27:27,187
You realize...

372
00:27:27,604 --> 00:27:29,606
Bureau findings can't be released
without the chief's permission.

373
00:27:29,606 --> 00:27:31,608
Bureau findings can't be released
without the chief's permission.

374
00:27:31,608 --> 00:27:31,942
Bureau findings can't be released
without the chief's permission.

375
00:27:32,067 --> 00:27:34,069
And chief muroto is
dead against the special unit.

376
00:27:34,069 --> 00:27:35,696
And chief muroto is
dead against the special unit.

377
00:27:36,029 --> 00:27:38,031
Just meeting you could put me
in front of a board of inquiry.

378
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Just meeting you could put me
in front of a board of inquiry.

379
00:27:40,033 --> 00:27:40,993
Just meeting you could put me
in front of a board of inquiry.

380
00:27:41,493 --> 00:27:42,578
Sorry.

381
00:27:43,662 --> 00:27:44,955
But what the hell.

382
00:27:45,122 --> 00:27:47,124
They think I'm shit 'cause
I'm from out of the academy.

383
00:27:47,124 --> 00:27:49,126
They think I'm shit 'cause
I'm from out of the academy.

384
00:27:49,251 --> 00:27:51,253
There's no point in
my kissing ass at the bureau.

385
00:27:51,253 --> 00:27:52,212
There's no point in
my kissing ass at the bureau.

386
00:27:52,337 --> 00:27:54,339
And you are my only friend
from when I was at the academy.

387
00:27:54,339 --> 00:27:56,341
And you are my only friend
from when I was at the academy.

388
00:27:56,341 --> 00:27:57,050
And you are my only friend
from when I was at the academy.

389
00:28:00,220 --> 00:28:02,222
The survivor told us some things...

390
00:28:02,222 --> 00:28:03,390
The survivor told us some things...

391
00:28:03,724 --> 00:28:05,726
But it was hard finding her name.

392
00:28:05,726 --> 00:28:06,935
But it was hard finding her name.

393
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
There wasn't much left of her
after the explosion.

394
00:28:09,521 --> 00:28:11,398
There wasn't much left of her
after the explosion.

395
00:28:13,358 --> 00:28:15,360
What are you going to do?

396
00:28:15,360 --> 00:28:15,903
What are you going to do?

397
00:28:22,242 --> 00:28:24,244
She was right in front of you.

398
00:28:24,244 --> 00:28:24,411
She was right in front of you.

399
00:28:24,995 --> 00:28:26,997
I understand how you feel...

400
00:28:26,997 --> 00:28:27,539
I understand how you feel...

401
00:28:28,373 --> 00:28:30,375
But it's crazy to blame yourself
for her dying.

402
00:28:30,375 --> 00:28:32,377
But it's crazy to blame yourself
for her dying.

403
00:28:32,377 --> 00:28:32,920
But it's crazy to blame yourself
for her dying.

404
00:28:33,754 --> 00:28:35,756
There's a logic to what they do,
even if we'll never understand it.

405
00:28:35,756 --> 00:28:37,758
There's a logic to what they do,
even if we'll never understand it.

406
00:28:37,758 --> 00:28:38,592
There's a logic to what they do,
even if we'll never understand it.

407
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
It leads them to kill other people,
and sometimes themselves.

408
00:28:40,719 --> 00:28:42,721
It leads them to kill other people,
and sometimes themselves.

409
00:28:42,721 --> 00:28:43,597
It leads them to kill other people,
and sometimes themselves.

410
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
We have our own logic, too.

411
00:28:45,724 --> 00:28:46,058
We have our own logic, too.

412
00:28:46,642 --> 00:28:48,644
It could just as easily have been
you that got blown away...

413
00:28:48,644 --> 00:28:50,646
It could just as easily have been
you that got blown away...

414
00:28:50,646 --> 00:28:51,605
It could just as easily have been
you that got blown away...

415
00:28:53,190 --> 00:28:54,566
I meant to shoot.

416
00:28:58,195 --> 00:28:59,780
I meant to shoot her.

417
00:29:00,405 --> 00:29:02,324
Then why didn't you?

418
00:29:14,086 --> 00:29:15,712
Forget about it.

419
00:29:16,213 --> 00:29:18,215
You can't have feelings
and do this job.

420
00:29:18,215 --> 00:29:18,966
You can't have feelings
and do this job.

421
00:29:20,467 --> 00:29:22,469
A wounded animal
doesn't stay alive long.

422
00:29:22,469 --> 00:29:24,471
A wounded animal
doesn't stay alive long.

423
00:29:24,471 --> 00:29:24,763
A wounded animal
doesn't stay alive long.

424
00:29:34,273 --> 00:29:36,275
<i>Her name was nanam/ agawa,
code name ”sh0rz'ha/r.</i> ”

425
00:29:36,275 --> 00:29:38,277
<i>her name was nanam/ agawa,
code name ”sh0rz'ha/r.</i> ”

426
00:29:38,277 --> 00:29:38,402
<i>her name was nanam/ agawa,
code name ”sh0rz'ha/r.</i> ”

427
00:29:38,902 --> 00:29:40,904
<i>joined the people's Democratic
struggle in high school.</i>

428
00:29:40,904 --> 00:29:42,906
<i>Joined the people's Democratic
struggle in high school.</i>

429
00:29:42,906 --> 00:29:43,031
<i>Joined the people's Democratic
struggle in high school.</i>

430
00:29:43,198 --> 00:29:45,200
<i>Suspended twice, then expelled.</i>

431
00:29:45,200 --> 00:29:45,951
<i>Suspended twice, then expelled.</i>

432
00:29:46,994 --> 00:29:48,996
<i>Six months later she joined the sect
through an urban anti-war cell...</i>

433
00:29:48,996 --> 00:29:50,998
<i>Six months later she joined the sect
through an urban anti-war cell...</i>

434
00:29:50,998 --> 00:29:51,123
<i>Six months later she joined the sect
through an urban anti-war cell...</i>

435
00:29:51,248 --> 00:29:53,250
<i>Then went to their supply unit,
code name "Jacobson organization."</i>

436
00:29:53,250 --> 00:29:55,252
<i>Then went to their supply unit,
code name "Jacobson organization."</i>

437
00:29:55,252 --> 00:29:57,254
<i>Then went to their supply unit,
code name "Jacobson organization."</i>

438
00:29:57,254 --> 00:29:57,421
<i>Then went to their supply unit,
code name "Jacobson organization."</i>

439
00:29:58,505 --> 00:30:00,465
<i>On February 9th...</i>

440
00:30:00,590 --> 00:30:02,592
<i>Along with a sect battle unit
conducting a tactical intervention...</i>

441
00:30:02,592 --> 00:30:04,469
<i>Along with a sect battle unit
conducting a tactical intervention...</i>

442
00:30:04,594 --> 00:30:06,596
<i>In the united popular front
demonstration...</i>

443
00:30:06,596 --> 00:30:07,264
<i>In the united popular front
demonstration...</i>

444
00:30:07,639 --> 00:30:09,641
<i>She was apprehended by
the special unit' in trunk-line</i> 23...

445
00:30:09,641 --> 00:30:11,643
<i>She was apprehended by
the special unit' in trunk-line</i> 23...

446
00:30:11,643 --> 00:30:12,561
<i>She was apprehended by
the special unit' in trunk-line</i> 23...

447
00:30:12,728 --> 00:30:14,730
<i>And detonated a device she was
carrying, dying instantly.</i>

448
00:30:14,730 --> 00:30:16,732
<i>And detonated a device she was
carrying, dying instantly.</i>

449
00:30:16,732 --> 00:30:17,024
<i>And detonated a device she was
carrying, dying instantly.</i>

450
00:30:17,190 --> 00:30:19,026
<i>No previous record.</i>

451
00:30:50,057 --> 00:30:52,059
If you're from the organization,
please leave.

452
00:30:52,059 --> 00:30:53,602
If you're from the organization,
please leave.

453
00:30:54,102 --> 00:30:56,104
She's no longer one of you.

454
00:30:56,104 --> 00:30:57,356
She's no longer one of you.

455
00:30:58,148 --> 00:31:00,150
No, I'm...

456
00:31:00,150 --> 00:31:00,609
No, I'm...

457
00:31:02,361 --> 00:31:03,737
Thank you.

458
00:31:03,862 --> 00:31:04,863
That's all right.

459
00:31:11,912 --> 00:31:13,914
"Agawa family"

460
00:31:13,914 --> 00:31:14,748
"agawa family"

461
00:31:34,393 --> 00:31:35,977
why don't you blame me?

462
00:31:40,732 --> 00:31:42,734
You were both doing your jobs.

463
00:31:42,734 --> 00:31:43,110
You were both doing your jobs.

464
00:31:43,235 --> 00:31:45,195
It wasn't your fault.

465
00:31:46,738 --> 00:31:48,740
And they said you didn't shoot.

466
00:31:48,740 --> 00:31:49,866
And they said you didn't shoot.

467
00:31:56,081 --> 00:31:58,083
Sure, I'm sad about it.

468
00:31:58,083 --> 00:31:58,291
Sure, I'm sad about it.

469
00:31:59,584 --> 00:32:01,586
It just hasn't sunk in yet.

470
00:32:01,586 --> 00:32:02,212
It just hasn't sunk in yet.

471
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
She was my only sister.

472
00:32:05,298 --> 00:32:06,174
She was my only sister.

473
00:32:06,591 --> 00:32:08,593
But we were always
a little different.

474
00:32:08,593 --> 00:32:10,595
But we were always
a little different.

475
00:32:10,595 --> 00:32:10,804
But we were always
a little different.

476
00:32:12,055 --> 00:32:14,057
She was always very pure, very straight.

477
00:32:14,057 --> 00:32:15,642
She was always very pure, very straight.

478
00:32:15,809 --> 00:32:17,811
That made her stubborn.
She'd never listen to anyone.

479
00:32:17,811 --> 00:32:19,688
That made her stubborn.
She'd never listen to anyone.

480
00:32:20,647 --> 00:32:22,649
But I always felt like
my mother spoiled her.

481
00:32:22,649 --> 00:32:24,651
But I always felt like
my mother spoiled her.

482
00:32:24,651 --> 00:32:25,110
But I always felt like
my mother spoiled her.

483
00:32:28,363 --> 00:32:30,365
I always felt sorry for myself
being the elder sister.

484
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
I always felt sorry for myself
being the elder sister.

485
00:32:32,367 --> 00:32:32,868
I always felt sorry for myself
being the elder sister.

486
00:32:59,019 --> 00:33:01,021
I was going to put this in with
her ashes, but I'll give it to you.

487
00:33:01,021 --> 00:33:03,023
I was going to put this in with
her ashes, but I'll give it to you.

488
00:33:03,023 --> 00:33:03,899
I was going to put this in with
her ashes, but I'll give it to you.

489
00:33:22,042 --> 00:33:23,543
Why me?

490
00:33:24,085 --> 00:33:26,087
Why not? It's 0k.
You have it.

491
00:33:26,087 --> 00:33:28,089
Why not? It's 0k.
You have it.

492
00:33:28,089 --> 00:33:28,131
Why not? It's 0k.
You have it.

493
00:33:29,799 --> 00:33:30,884
But...

494
00:33:35,680 --> 00:33:37,682
I wish I could do that.

495
00:33:37,682 --> 00:33:37,766
I wish I could do that.

496
00:33:39,893 --> 00:33:41,895
This river goes to the sea, doesn't it?

497
00:33:41,895 --> 00:33:42,979
This river goes to the sea, doesn't it?

498
00:33:44,231 --> 00:33:46,233
And the sea stretches far, far away...

499
00:33:46,233 --> 00:33:47,192
And the sea stretches far, far away...

500
00:33:54,366 --> 00:33:56,368
<i>"Goggles, check."</i>

501
00:33:56,368 --> 00:33:56,576
<i>"Goggles, check."</i>

502
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
<i>"Regulator, check."</i>

503
00:33:58,954 --> 00:33:59,079
<i>"Regulator, check."</i>

504
00:34:00,080 --> 00:34:01,915
” <i>This feels weird!</i> ”

505
00:34:02,082 --> 00:34:04,084
<i>"you feel so light..."</i>

506
00:34:04,084 --> 00:34:05,252
<i>"You feel so light..."</i>

507
00:34:05,418 --> 00:34:07,212
<i>"Like a submariner. "</i>

508
00:34:07,337 --> 00:34:08,713
<i>"Can the talk!"</i>

509
00:34:09,631 --> 00:34:11,091
<i>"Commencing exercise!"</i>

510
00:34:41,413 --> 00:34:43,415
"Once upon a time
there was a little girl..."

511
00:34:43,415 --> 00:34:44,791
"Once upon a time
there was a little girl..."

512
00:34:44,958 --> 00:34:46,960
"Who hadn't seen her mother
in seven years."

513
00:34:46,960 --> 00:34:48,295
"Who hadn't seen her mother
in seven years."

514
00:34:48,962 --> 00:34:50,964
"Her mother had dressed her
in iron clothes, saying..."

515
00:34:50,964 --> 00:34:52,966
"Her mother had dressed her
in iron clothes, saying..."

516
00:34:52,966 --> 00:34:54,884
"Her mother had dressed her
in iron clothes, saying..."

517
00:34:56,011 --> 00:34:58,013
" 'When you wear out these clothes,
you may come to me."'

518
00:34:58,013 --> 00:34:59,723
" 'when you wear out these clothes,
you may come to me."'

519
00:35:01,308 --> 00:35:03,310
"the little girl rubbed her clothes
on the wall trying to tear them."

520
00:35:03,310 --> 00:35:05,312
"The little girl rubbed her clothes
on the wall trying to tear them."

521
00:35:05,312 --> 00:35:06,980
"The little girl rubbed her clothes
on the wall trying to tear them."

522
00:35:09,065 --> 00:35:11,067
"Finally she did. She got some
milk and bread..."

523
00:35:11,067 --> 00:35:13,028
"Finally she did. She got some
milk and bread..."

524
00:35:13,278 --> 00:35:15,280
"And a little cheese and butter..."

525
00:35:15,280 --> 00:35:17,198
"And a little cheese and butter..."

526
00:35:17,824 --> 00:35:19,826
"And set out for her mother's house."

527
00:35:19,826 --> 00:35:21,453
"And set out for her mother's house."

528
00:35:22,078 --> 00:35:24,080
"Ln the woods she met a wolf."

529
00:35:24,080 --> 00:35:25,624
"Ln the woods she met a wolf."

530
00:35:26,166 --> 00:35:28,168
"He asked her what
she was carrying."

531
00:35:28,168 --> 00:35:29,252
"He asked her what
she was carrying."

532
00:35:36,092 --> 00:35:38,094
"'Milk and bread, and a little
cheese and butter,' she answered."

533
00:35:38,094 --> 00:35:40,096
"'Milk and bread, and a little
cheese and butter,' she answered."

534
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
"'Milk and bread, and a little
cheese and butter,' she answered."

535
00:35:42,098 --> 00:35:42,766
"'Milk and bread, and a little
cheese and butter,' she answered."

536
00:35:42,891 --> 00:35:44,893
"The wolf asked for some..."

537
00:35:44,893 --> 00:35:46,895
"The wolf asked for some..."

538
00:35:46,895 --> 00:35:47,020
"The wolf asked for some..."

539
00:35:47,395 --> 00:35:49,397
"But the girl said no,
it was a present for her mother."

540
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
"But the girl said no,
it was a present for her mother."

541
00:35:51,399 --> 00:35:53,401
"But the girl said no,
it was a present for her mother."

542
00:35:53,401 --> 00:35:54,027
"But the girl said no,
it was a present for her mother."

543
00:36:08,208 --> 00:36:10,210
"The wolf asked whether she
would take the path of pins..."

544
00:36:10,210 --> 00:36:12,212
"The wolf asked whether she
would take the path of pins..."

545
00:36:12,212 --> 00:36:12,379
"The wolf asked whether she
would take the path of pins..."

546
00:36:12,921 --> 00:36:14,923
"Or the path of needles."

547
00:36:14,923 --> 00:36:15,215
"Or the path of needles."

548
00:36:16,049 --> 00:36:18,051
"The girl said the path of pins..."

549
00:36:18,051 --> 00:36:20,053
"The girl said the path of pins..."

550
00:36:20,053 --> 00:36:20,220
"The girl said the path of pins..."

551
00:36:20,387 --> 00:36:22,389
"So the wolf hurried off
down the path of needles..."

552
00:36:22,389 --> 00:36:24,140
"So the wolf hurried off
down the path of needles..."

553
00:36:24,349 --> 00:36:26,351
"And ate up the little girl's mother."

554
00:36:26,351 --> 00:36:28,311
"And ate up the little girl's mother."

555
00:36:30,814 --> 00:36:32,816
"Finally the little girl
reached her mother's house."

556
00:36:32,816 --> 00:36:34,651
"Finally the little girl
reached her mother's house."

557
00:36:35,735 --> 00:36:37,737
"'Mother, unbar the door!"'

558
00:36:37,737 --> 00:36:38,071
"'mother, unbar the door!"'

559
00:36:39,531 --> 00:36:41,533
" 'just push on it. It's not locked"'...

560
00:36:41,533 --> 00:36:43,535
" 'Just push on it. It's not locked"'...

561
00:36:43,535 --> 00:36:43,868
" 'Just push on it. It's not locked"'...

562
00:36:45,078 --> 00:36:47,080
"Answered the wolf."

563
00:36:47,080 --> 00:36:48,206
"Answered the wolf."

564
00:37:55,190 --> 00:37:56,858
<i>"Exercise complete. "</i>

565
00:37:57,567 --> 00:37:59,569
<i>"Four dead, two disabled</i> ”

566
00:37:59,569 --> 00:38:00,695
<i>"four dead, two disabled</i> ”

567
00:38:12,373 --> 00:38:14,000
idiot!

568
00:38:15,877 --> 00:38:17,879
You've been warned about
the limitations of the goggles!

569
00:38:17,879 --> 00:38:19,881
You've been warned about
the limitations of the goggles!

570
00:38:19,881 --> 00:38:20,757
You've been warned about
the limitations of the goggles!

571
00:38:20,882 --> 00:38:22,884
Know where you are!
Know the situation inside the room!

572
00:38:22,884 --> 00:38:24,677
Know where you are!
Know the situation inside the room!

573
00:38:25,428 --> 00:38:27,430
Think about what might be
on the other side of the door!

574
00:38:27,430 --> 00:38:27,680
Think about what might be
on the other side of the door!

575
00:38:28,056 --> 00:38:30,058
If you don't have an area secured,
you can't react to sudden changes!

576
00:38:30,058 --> 00:38:32,060
If you don't have an area secured,
you can't react to sudden changes!

577
00:38:32,060 --> 00:38:33,853
If you don't have an area secured,
you can't react to sudden changes!

578
00:38:34,729 --> 00:38:36,731
You! Run me down on
the body armor!

579
00:38:36,731 --> 00:38:38,733
You! Run me down on
the body armor!

580
00:38:38,733 --> 00:38:39,400
You! Run me down on
the body armor!

581
00:38:44,322 --> 00:38:45,365
Ok, you.

582
00:38:47,283 --> 00:38:49,285
Only when you learn your blind spots
and cover each other's...

583
00:38:49,285 --> 00:38:51,287
Only when you learn your blind spots
and cover each other's...

584
00:38:51,287 --> 00:38:51,955
Only when you learn your blind spots
and cover each other's...

585
00:38:52,247 --> 00:38:54,249
Does your body armor manifest
its full potential.

586
00:38:54,249 --> 00:38:56,251
Does your body armor manifest
its full potential.

587
00:38:56,251 --> 00:38:56,835
Does your body armor manifest
its full potential.

588
00:38:57,460 --> 00:38:59,337
Then why don't you do that?!

589
00:39:00,255 --> 00:39:02,257
One mistake by one person
can kill everyone!

590
00:39:02,257 --> 00:39:04,259
One mistake by one person
can kill everyone!

591
00:39:04,259 --> 00:39:04,300
One mistake by one person
can kill everyone!

592
00:39:04,425 --> 00:39:06,052
Don't rely on your equipment!

593
00:39:06,219 --> 00:39:07,470
Use your head!

594
00:39:08,721 --> 00:39:10,723
So what do you think?

595
00:39:10,723 --> 00:39:11,015
So what do you think?

596
00:39:11,140 --> 00:39:12,475
About what?

597
00:39:13,226 --> 00:39:15,228
Why fuse didn't shoot.

598
00:39:15,228 --> 00:39:16,938
Why fuse didn't shoot.

599
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
You don't use paint guns here.

600
00:39:25,363 --> 00:39:26,406
You don't use paint guns here.

601
00:39:26,865 --> 00:39:28,867
Isn't that why you use
these slugs instead?

602
00:39:28,867 --> 00:39:30,451
Isn't that why you use
these slugs instead?

603
00:39:34,414 --> 00:39:36,416
So they learn to shoot
before someone shoots them?

604
00:39:36,416 --> 00:39:38,418
So they learn to shoot
before someone shoots them?

605
00:39:38,418 --> 00:39:39,085
So they learn to shoot
before someone shoots them?

606
00:39:42,046 --> 00:39:44,048
Even with the gear on
you feel these things.

607
00:39:44,048 --> 00:39:45,133
Even with the gear on
you feel these things.

608
00:39:46,217 --> 00:39:48,219
The first time I took one
i couldn't sleep that night.

609
00:39:48,219 --> 00:39:50,221
The first time I took one
i couldn't sleep that night.

610
00:39:50,221 --> 00:39:50,555
The first time I took one
i couldn't sleep that night.

611
00:39:50,930 --> 00:39:52,932
Isn't that why you transferred
to the bureau?

612
00:39:52,932 --> 00:39:54,475
Isn't that why you transferred
to the bureau?

613
00:40:01,649 --> 00:40:03,651
I guess it means he's still human.

614
00:40:03,651 --> 00:40:05,278
I guess it means he's still human.

615
00:40:06,905 --> 00:40:08,281
Maybe.

616
00:40:08,573 --> 00:40:10,575
But no matter how badly hurt they get...

617
00:40:10,575 --> 00:40:10,783
But no matter how badly hurt they get...

618
00:40:10,950 --> 00:40:12,952
There are still people who
find it easier being an animal.

619
00:40:12,952 --> 00:40:14,954
There are still people who
find it easier being an animal.

620
00:40:14,954 --> 00:40:15,705
There are still people who
find it easier being an animal.

621
00:40:15,830 --> 00:40:17,248
You think he does?

622
00:40:17,999 --> 00:40:20,001
We'll keep trying till we find out.

623
00:40:20,001 --> 00:40:21,044
We'll keep trying till we find out.

624
00:40:22,086 --> 00:40:24,088
But you're a strange one, henmi.

625
00:40:24,088 --> 00:40:25,089
But you're a strange one, henmi.

626
00:40:25,673 --> 00:40:27,675
You abandon your friends here
for the bureau...

627
00:40:27,675 --> 00:40:29,636
You abandon your friends here
for the bureau...

628
00:40:29,969 --> 00:40:31,971
Yet you worry about someone
who's washing out of the unit.

629
00:40:31,971 --> 00:40:33,973
Yet you worry about someone
who's washing out of the unit.

630
00:40:33,973 --> 00:40:34,432
Yet you worry about someone
who's washing out of the unit.

631
00:40:34,766 --> 00:40:36,768
An instructor who takes a guy
like that in hand is strange, too.

632
00:40:36,768 --> 00:40:38,770
An instructor who takes a guy
like that in hand is strange, too.

633
00:40:38,770 --> 00:40:40,647
An instructor who takes a guy
like that in hand is strange, too.

634
00:40:42,482 --> 00:40:43,983
Maybe there's a girl...

635
00:40:44,108 --> 00:40:44,943
What?

636
00:40:45,526 --> 00:40:46,819
Fuse.

637
00:40:46,986 --> 00:40:48,988
He goes out a lot.

638
00:40:48,988 --> 00:40:49,238
He goes out a lot.

639
00:40:50,031 --> 00:40:51,491
Have you heard anything?

640
00:40:52,867 --> 00:40:54,035
No.

641
00:41:02,585 --> 00:41:04,045
Anyway...

642
00:41:04,671 --> 00:41:06,673
Stories of animals getting involved
with people have bad endings.

643
00:41:06,673 --> 00:41:08,675
Stories of animals getting involved
with people have bad endings.

644
00:41:08,675 --> 00:41:10,677
Stories of animals getting involved
with people have bad endings.

645
00:41:10,677 --> 00:41:10,927
Stories of animals getting involved
with people have bad endings.

646
00:41:12,679 --> 00:41:14,681
Animals have animal stories.

647
00:41:14,681 --> 00:41:16,641
Animals have animal stories.

648
00:41:18,101 --> 00:41:20,103
<i>We're going to keep doing this...</i>

649
00:41:20,103 --> 00:41:21,187
<i>We're going to keep doing this...</i>

650
00:41:21,354 --> 00:41:23,356
<i>Until at least half of you survive!</i>

651
00:41:23,356 --> 00:41:24,607
<i>Until at least half of you survive!</i>

652
00:41:43,376 --> 00:41:45,253
You see that corner...

653
00:41:46,671 --> 00:41:48,673
Do you remember what was there?

654
00:41:48,673 --> 00:41:50,675
Do you remember what was there?

655
00:41:50,675 --> 00:41:51,259
Do you remember what was there?

656
00:41:59,058 --> 00:42:01,060
That's how it goes. Everyone forgets.

657
00:42:01,060 --> 00:42:03,062
That's how it goes. Everyone forgets.

658
00:42:03,062 --> 00:42:03,396
That's how it goes. Everyone forgets.

659
00:42:04,022 --> 00:42:06,024
Or maybe they never remembered
in the first place.

660
00:42:06,024 --> 00:42:07,984
Or maybe they never remembered
in the first place.

661
00:42:12,238 --> 00:42:14,240
If a building can be gone in a day,
it's like it was never there.

662
00:42:14,240 --> 00:42:16,242
If a building can be gone in a day,
it's like it was never there.

663
00:42:16,242 --> 00:42:16,659
If a building can be gone in a day,
it's like it was never there.

664
00:42:16,909 --> 00:42:18,911
Just like people when they die.

665
00:42:18,911 --> 00:42:19,704
Just like people when they die.

666
00:42:20,747 --> 00:42:22,749
Isn't that sad?

667
00:42:22,749 --> 00:42:22,957
Isn't that sad?

668
00:42:45,313 --> 00:42:47,315
When I was a kid...

669
00:42:47,315 --> 00:42:47,565
When I was a kid...

670
00:42:48,357 --> 00:42:50,359
I came here a lot.

671
00:42:50,359 --> 00:42:50,693
I came here a lot.

672
00:42:50,818 --> 00:42:52,820
It seemed so much bigger then.

673
00:42:52,820 --> 00:42:54,072
It seemed so much bigger then.

674
00:42:54,614 --> 00:42:56,199
Oh, yeah...

675
00:43:06,292 --> 00:43:07,335
Come on!

676
00:44:17,321 --> 00:44:19,323
You can see a long way, can't you?

677
00:44:19,323 --> 00:44:20,533
You can see a long way, can't you?

678
00:44:22,994 --> 00:44:24,996
When I stand here like this
i start thinking...

679
00:44:24,996 --> 00:44:26,706
When I stand here like this
i start thinking...

680
00:44:27,039 --> 00:44:29,041
That someday I'll get out of here.

681
00:44:29,041 --> 00:44:29,876
That someday I'll get out of here.

682
00:44:31,085 --> 00:44:33,087
I'll go where no one knows me
and be a different person.

683
00:44:33,087 --> 00:44:35,089
I'll go where no one knows me
and be a different person.

684
00:44:35,089 --> 00:44:36,048
I'll go where no one knows me
and be a different person.

685
00:44:36,174 --> 00:44:38,134
A different person?

686
00:44:39,135 --> 00:44:41,137
Forget everything...

687
00:44:41,137 --> 00:44:42,722
Forget everything...

688
00:44:43,097 --> 00:44:44,891
And be someone else.

689
00:44:48,352 --> 00:44:50,354
Why did you join the special unit?

690
00:44:50,354 --> 00:44:51,105
Why did you join the special unit?

691
00:45:02,033 --> 00:45:04,035
I can't really say...It was like...

692
00:45:04,035 --> 00:45:05,870
I can't really say...It was like...

693
00:45:07,038 --> 00:45:09,040
I'd finally found a place for myself.

694
00:45:09,040 --> 00:45:10,082
I'd finally found a place for myself.

695
00:45:11,417 --> 00:45:12,585
That was important?

696
00:45:14,629 --> 00:45:15,922
I think so.

697
00:45:17,506 --> 00:45:18,925
I see...

698
00:45:19,091 --> 00:45:20,760
You have somewhere...

699
00:45:31,437 --> 00:45:32,855
Are you 0k?

700
00:45:44,784 --> 00:45:46,786
Oh, it flew away!

701
00:45:46,786 --> 00:45:47,286
Oh, it flew away!

702
00:45:49,497 --> 00:45:50,915
Are you hurt?

703
00:45:55,253 --> 00:45:57,129
<i>You can't come.</i>

704
00:47:18,210 --> 00:47:19,003
Wait!

705
00:47:19,337 --> 00:47:20,629
I want to ask you something!

706
00:47:29,138 --> 00:47:30,639
You can't come.

707
00:47:33,726 --> 00:47:35,478
It's not allowed.

708
00:47:53,579 --> 00:47:54,580
Hey!

709
00:48:04,924 --> 00:48:05,633
No!

710
00:48:10,096 --> 00:48:10,971
No!

711
00:48:54,140 --> 00:48:55,891
No!!

712
00:49:50,988 --> 00:49:52,114
Hello?

713
00:49:55,075 --> 00:49:56,118
Yes.

714
00:49:57,870 --> 00:49:58,871
Yes.

715
00:50:19,808 --> 00:50:21,810
<i>What happened to the little girl
who took the path of pins?</i>

716
00:50:21,810 --> 00:50:23,812
<i>What happened to the little girl
who took the path of pins?</i>

717
00:50:23,812 --> 00:50:25,814
<i>What happened to the little girl
who took the path of pins?</i>

718
00:50:25,814 --> 00:50:26,482
<i>What happened to the little girl
who took the path of pins?</i>

719
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
<i>" 'Just push on it. It's not iocked,"'</i>

720
00:50:29,568 --> 00:50:31,570
<i>" 'just push on it. It's not iocked,"'</i>

721
00:50:32,571 --> 00:50:34,573
<i>"the wolf answered. "</i>

722
00:50:34,573 --> 00:50:34,657
<i>"The wolf answered. "</i>

723
00:50:35,783 --> 00:50:37,785
<i>"But the door still wouldn't open,
so the she crept in through a hole."</i>

724
00:50:37,785 --> 00:50:39,787
<i>"But the door still wouldn't open,
so the she crept in through a hole."</i>

725
00:50:39,787 --> 00:50:41,789
<i>"But the door still wouldn't open,
so the she crept in through a hole."</i>

726
00:50:41,789 --> 00:50:42,581
<i>"But the door still wouldn't open,
so the she crept in through a hole."</i>

727
00:50:44,708 --> 00:50:46,710
<i>" 'Mother, I'm hungry."'</i>

728
00:50:46,710 --> 00:50:47,795
<i>" 'mother, I'm hungry."'</i>

729
00:50:48,754 --> 00:50:50,756
<i>" 'there's meat in the cupboard.
Eat some.' "</i>

730
00:50:50,756 --> 00:50:51,090
<i>" 'there's meat in the cupboard.
Eat some.' "</i>

731
00:50:52,716 --> 00:50:54,718
<i>"it was the flesh of her mother,
killed by the wolf."</i>

732
00:50:54,718 --> 00:50:56,720
<i>"It was the flesh of her mother,
killed by the wolf."</i>

733
00:50:56,720 --> 00:50:57,429
<i>"It was the flesh of her mother,
killed by the wolf."</i>

734
00:50:59,265 --> 00:51:01,267
<i>”A big ca! Jumped up
on the cupboard and said.-- ”</i>

735
00:51:01,267 --> 00:51:03,269
<i>”a big ca! Jumped up
on the cupboard and said.-- ”</i>

736
00:51:04,645 --> 00:51:06,647
<i>" 'that's your mother's flesh
you're eating."'</i>

737
00:51:06,647 --> 00:51:08,148
<i>" 'that's your mother's flesh
you're eating."'</i>

738
00:51:09,066 --> 00:51:11,068
<i>“mother, there's a ca!
0n the cupboard. "'</i>

739
00:51:11,068 --> 00:51:12,820
<i>“mother, there's a ca!
0n the cupboard. "'</i>

740
00:51:13,112 --> 00:51:15,114
<i>" 'it says I'm eating your flesh."'</i>

741
00:51:15,114 --> 00:51:17,116
<i>" 'it says I'm eating your flesh."'</i>

742
00:51:17,116 --> 00:51:17,283
<i>" 'it says I'm eating your flesh."'</i>

743
00:51:17,700 --> 00:51:19,660
<i>"'it's lying, of course."'</i>

744
00:51:20,244 --> 00:51:22,246
<i>" 'throw a wooden shoe at it."'</i>

745
00:51:22,246 --> 00:51:24,248
<i>" 'throw a wooden shoe at it."'</i>

746
00:51:24,248 --> 00:51:24,498
<i>" 'throw a wooden shoe at it."'</i>

747
00:51:25,958 --> 00:51:27,960
<i>"the little girl, having eaten
the meat, was thirsty."</i>

748
00:51:27,960 --> 00:51:29,962
<i>"The little girl, having eaten
the meat, was thirsty."</i>

749
00:51:29,962 --> 00:51:30,462
<i>"The little girl, having eaten
the meat, was thirsty."</i>

750
00:51:31,297 --> 00:51:33,299
<i>" 'Mother, I'm thirsty.' "</i>

751
00:51:33,299 --> 00:51:35,301
<i>" 'mother, I'm thirsty.' "</i>

752
00:51:35,301 --> 00:51:35,801
<i>" 'mother, I'm thirsty.' "</i>

753
00:51:36,969 --> 00:51:38,971
<i>" 'drink some wine from the jar."'</i>

754
00:51:38,971 --> 00:51:39,638
<i>" 'drink some wine from the jar."'</i>

755
00:51:40,472 --> 00:51:42,474
<i>"when she did so, a little bird
perched on the chimney."</i>

756
00:51:42,474 --> 00:51:44,476
<i>"When she did so, a little bird
perched on the chimney."</i>

757
00:51:44,476 --> 00:51:45,644
<i>"When she did so, a little bird
perched on the chimney."</i>

758
00:51:47,646 --> 00:51:49,648
<i>" 'That's your mother's blood
you're drinking."'</i>

759
00:51:49,648 --> 00:51:50,899
<i>" 'that's your mother's blood
you're drinking."'</i>

760
00:51:51,108 --> 00:51:53,110
<i>" 'you're drinking your mother's
blood, you know."'</i>

761
00:51:53,110 --> 00:51:54,111
<i>" 'you're drinking your mother's
blood, you know."'</i>

762
00:51:55,154 --> 00:51:57,156
<i>" 'mother, a little bird on the
chimney says I'm drinking your blood."'</i>

763
00:51:57,156 --> 00:51:59,158
<i>" 'mother, a little bird on the
chimney says I'm drinking your blood."'</i>

764
00:51:59,158 --> 00:52:01,160
<i>" 'mother, a little bird on the
chimney says I'm drinking your blood."'</i>

765
00:52:01,160 --> 00:52:03,162
<i>" 'mother, a little bird on the
chimney says I'm drinking your blood."'</i>

766
00:52:03,162 --> 00:52:03,454
<i>" 'mother, a little bird on the
chimney says I'm drinking your blood."'</i>

767
00:52:04,079 --> 00:52:06,081
<i>" 'throw your cloak at it."'</i>

768
00:52:06,081 --> 00:52:08,083
<i>" 'throw your cloak at it."'</i>

769
00:52:08,083 --> 00:52:08,167
<i>" 'throw your cloak at it."'</i>

770
00:52:44,662 --> 00:52:46,664
<i>"having eaten the meat
and drunk the blood...</i> ”

771
00:52:46,664 --> 00:52:48,666
<i>"having eaten the meat
and drunk the blood...</i> ”

772
00:52:48,666 --> 00:52:49,041
<i>"having eaten the meat
and drunk the blood...</i> ”

773
00:52:49,166 --> 00:52:51,168
<i>"the little girl turned to
her mother and said..."</i>

774
00:52:51,168 --> 00:52:52,086
<i>"The little girl turned to
her mother and said..."</i>

775
00:52:53,170 --> 00:52:55,172
<i>" 'Mother, I don't know why,
but I'm very sleepy.' "</i>

776
00:52:55,172 --> 00:52:57,174
<i>" 'mother, I don't know why,
but I'm very sleepy.' "</i>

777
00:52:57,174 --> 00:52:58,050
<i>" 'mother, I don't know why,
but I'm very sleepy.' "</i>

778
00:53:00,636 --> 00:53:02,638
<i>" 'come over here and rest.'"</i>

779
00:53:02,638 --> 00:53:04,390
<i>" 'come over here and rest.'"</i>

780
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
well? Have you thought about it?

781
00:53:25,119 --> 00:53:25,953
Well? Have you thought about it?

782
00:53:28,247 --> 00:53:30,249
We're taking a big risk.

783
00:53:30,249 --> 00:53:30,916
We're taking a big risk.

784
00:53:31,375 --> 00:53:33,377
Police department officials meeting
secretly with capo people...

785
00:53:33,377 --> 00:53:35,379
Police department officials meeting
secretly with capo people...

786
00:53:35,379 --> 00:53:36,839
Police department officials meeting
secretly with capo people...

787
00:53:36,964 --> 00:53:38,841
Doesn't look good.

788
00:53:42,928 --> 00:53:44,930
We're thinking along different lines
than the people at headquarters...

789
00:53:44,930 --> 00:53:46,932
We're thinking along different lines
than the people at headquarters...

790
00:53:46,932 --> 00:53:48,684
We're thinking along different lines
than the people at headquarters...

791
00:53:48,809 --> 00:53:50,811
Who want to bury capo
and all it stands for.

792
00:53:50,811 --> 00:53:52,813
Who want to bury capo
and all it stands for.

793
00:53:52,813 --> 00:53:53,397
Who want to bury capo
and all it stands for.

794
00:53:53,939 --> 00:53:55,941
Leaving aside the troubles...

795
00:53:55,941 --> 00:53:56,108
Leaving aside the troubles...

796
00:53:56,233 --> 00:53:58,235
Over its foundation,
we admire capo's work...

797
00:53:58,235 --> 00:53:59,278
Over its foundation,
we admire capo's work...

798
00:53:59,403 --> 00:54:01,405
In preserving law and order
over the past few years.

799
00:54:01,405 --> 00:54:03,073
In preserving law and order
over the past few years.

800
00:54:03,615 --> 00:54:05,617
And your office has played
a large part in that.

801
00:54:05,617 --> 00:54:07,619
And your office has played
a large part in that.

802
00:54:07,619 --> 00:54:09,121
And your office has played
a large part in that.

803
00:54:09,913 --> 00:54:11,915
We think very highly of what
your bureau has done.

804
00:54:11,915 --> 00:54:13,917
We think very highly of what
your bureau has done.

805
00:54:13,917 --> 00:54:14,960
We think very highly of what
your bureau has done.

806
00:54:16,795 --> 00:54:18,797
While law and order has started
returning to the capital...

807
00:54:18,797 --> 00:54:20,799
While law and order has started
returning to the capital...

808
00:54:20,799 --> 00:54:20,841
While law and order has started
returning to the capital...

809
00:54:20,966 --> 00:54:22,968
Anti-government forces still have
strength we can't ignore.

810
00:54:22,968 --> 00:54:24,344
Anti-government forces still have
strength we can't ignore.

811
00:54:25,012 --> 00:54:27,014
It's obvious from how common
their terrorism has become...

812
00:54:27,014 --> 00:54:29,016
It's obvious from how common
their terrorism has become...

813
00:54:29,016 --> 00:54:29,725
It's obvious from how common
their terrorism has become...

814
00:54:29,850 --> 00:54:31,852
That being driven underground
has only strengthened them.

815
00:54:31,852 --> 00:54:33,687
That being driven underground
has only strengthened them.

816
00:54:34,605 --> 00:54:36,607
We face a rapidly changing situation.

817
00:54:36,607 --> 00:54:38,650
We face a rapidly changing situation.

818
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
We have to avoid
armed confrontation...

819
00:54:40,819 --> 00:54:41,069
We have to avoid
armed confrontation...

820
00:54:41,195 --> 00:54:43,197
And concentrate on activities
to promote peace and good order.

821
00:54:43,197 --> 00:54:45,199
And concentrate on activities
to promote peace and good order.

822
00:54:45,199 --> 00:54:45,949
And concentrate on activities
to promote peace and good order.

823
00:54:46,700 --> 00:54:48,702
To do that we urgently need...

824
00:54:48,702 --> 00:54:48,827
To do that we urgently need...

825
00:54:48,994 --> 00:54:50,996
A unified organization
and a single chain of command.

826
00:54:50,996 --> 00:54:52,998
A unified organization
and a single chain of command.

827
00:54:52,998 --> 00:54:53,165
A unified organization
and a single chain of command.

828
00:54:53,332 --> 00:54:55,334
The people at headquarters who want
to crush capo don't understand that.

829
00:54:55,334 --> 00:54:57,336
The people at headquarters who want
to crush capo don't understand that.

830
00:54:57,336 --> 00:54:58,754
The people at headquarters who want
to crush capo don't understand that.

831
00:55:00,214 --> 00:55:02,216
While there aren't many
at headquarters who think like us...

832
00:55:02,216 --> 00:55:03,550
While there aren't many
at headquarters who think like us...

833
00:55:03,926 --> 00:55:05,928
We have people among those
whose job it is to serve law and order...

834
00:55:05,928 --> 00:55:07,930
We have people among those
whose job it is to serve law and order...

835
00:55:07,930 --> 00:55:08,514
We have people among those
whose job it is to serve law and order...

836
00:55:08,680 --> 00:55:10,682
And who are worried about
the future of our country.

837
00:55:10,682 --> 00:55:12,100
And who are worried about
the future of our country.

838
00:55:12,768 --> 00:55:14,770
Combined with your bureau...

839
00:55:14,770 --> 00:55:14,812
Combined with your bureau...

840
00:55:14,937 --> 00:55:16,939
And commander Aniya's
political connections...

841
00:55:16,939 --> 00:55:18,106
And commander Aniya's
political connections...

842
00:55:18,690 --> 00:55:20,692
We could bring about vast reforms
in our internal administration.

843
00:55:20,692 --> 00:55:22,694
We could bring about vast reforms
in our internal administration.

844
00:55:22,694 --> 00:55:24,196
We could bring about vast reforms
in our internal administration.

845
00:55:24,780 --> 00:55:26,782
We have informal agreement
from several politicians.

846
00:55:26,782 --> 00:55:28,784
We have informal agreement
from several politicians.

847
00:55:28,784 --> 00:55:29,284
We have informal agreement
from several politicians.

848
00:55:30,536 --> 00:55:32,538
But on one condition.

849
00:55:32,538 --> 00:55:32,830
But on one condition.

850
00:55:35,249 --> 00:55:36,875
No more special unit?

851
00:55:54,434 --> 00:55:55,727
What do you think?

852
00:55:56,103 --> 00:55:58,105
They're all talk.

853
00:55:58,105 --> 00:55:58,772
They're all talk.

854
00:55:59,273 --> 00:56:01,275
One sideways look from a superior...

855
00:56:01,275 --> 00:56:01,650
One sideways look from a superior...

856
00:56:01,775 --> 00:56:03,777
They'll put their tails between
their legs and run.

857
00:56:03,777 --> 00:56:04,570
They'll put their tails between
their legs and run.

858
00:56:05,445 --> 00:56:07,447
The politicians just want to keep
police headquarters under control.

859
00:56:07,447 --> 00:56:09,449
The politicians just want to keep
police headquarters under control.

860
00:56:09,449 --> 00:56:10,784
The politicians just want to keep
police headquarters under control.

861
00:56:11,577 --> 00:56:13,579
I agree, but they know which way
the wind's blowing.

862
00:56:13,579 --> 00:56:15,581
I agree, but they know which way
the wind's blowing.

863
00:56:15,581 --> 00:56:16,748
I agree, but they know which way
the wind's blowing.

864
00:56:18,417 --> 00:56:20,419
Two dogs can't live in one kennel.

865
00:56:20,419 --> 00:56:21,420
Two dogs can't live in one kennel.

866
00:56:21,587 --> 00:56:23,589
But if you need both their bloodlines...

867
00:56:23,589 --> 00:56:25,591
But if you need both their bloodlines...

868
00:56:25,591 --> 00:56:26,341
But if you need both their bloodlines...

869
00:56:26,800 --> 00:56:28,802
You can mate them.

870
00:56:28,802 --> 00:56:29,595
You can mate them.

871
00:56:30,345 --> 00:56:32,347
It's a gamble, of course.

872
00:56:32,347 --> 00:56:33,265
It's a gamble, of course.

873
00:56:35,100 --> 00:56:37,102
No matter how good it might be...

874
00:56:37,102 --> 00:56:37,227
No matter how good it might be...

875
00:56:37,436 --> 00:56:39,438
The animal whose bloodline
doesn't continue dies out.

876
00:56:39,438 --> 00:56:41,440
The animal whose bloodline
doesn't continue dies out.

877
00:56:41,440 --> 00:56:42,274
The animal whose bloodline
doesn't continue dies out.

878
00:56:42,983 --> 00:56:44,985
Some animals, when they
come to dominate their group...

879
00:56:44,985 --> 00:56:46,945
Some animals, when they
come to dominate their group...

880
00:56:47,070 --> 00:56:49,072
Kill the offspring of
all the females under them.

881
00:56:49,072 --> 00:56:50,991
Kill the offspring of
all the females under them.

882
00:56:51,325 --> 00:56:53,327
Organizations do the same.

883
00:56:53,327 --> 00:56:53,911
Organizations do the same.

884
00:56:55,621 --> 00:56:57,623
Does it bother you
betraying a friend from the unit?

885
00:56:57,623 --> 00:56:59,082
Does it bother you
betraying a friend from the unit?

886
00:57:01,209 --> 00:57:02,628
Who's the girl?

887
00:57:03,295 --> 00:57:05,297
A "red riding hood,"
like the other one.

888
00:57:05,297 --> 00:57:06,632
A "red riding hood,"
like the other one.

889
00:57:06,798 --> 00:57:08,800
Amamiya kei, code-name "longhair."

890
00:57:08,800 --> 00:57:10,135
Amamiya kei, code-name "longhair."

891
00:57:10,802 --> 00:57:12,804
Arrested, never convicted.
A dyed-in-the-wool terrorist.

892
00:57:12,804 --> 00:57:14,806
Arrested, never convicted.
A dyed-in-the-wool terrorist.

893
00:57:14,806 --> 00:57:15,974
Arrested, never convicted.
A dyed-in-the-wool terrorist.

894
00:57:16,350 --> 00:57:18,352
I found her after 1 section
picked her up in a sweep.

895
00:57:18,352 --> 00:57:20,354
I found her after 1 section
picked her up in a sweep.

896
00:57:20,938 --> 00:57:22,856
Why did you choose her?

897
00:57:24,149 --> 00:57:26,151
The right background,
and her resemblance to the other girl.

898
00:57:26,151 --> 00:57:28,153
The right background,
and her resemblance to the other girl.

899
00:57:28,153 --> 00:57:30,155
The right background,
and her resemblance to the other girl.

900
00:57:30,155 --> 00:57:30,364
The right background,
and her resemblance to the other girl.

901
00:57:36,203 --> 00:57:38,080
Pick your time.

902
00:57:38,997 --> 00:57:40,999
Oh, have you ever heard
of "the wolf brigade"?

903
00:57:40,999 --> 00:57:43,001
Oh, have you ever heard
of "the wolf brigade"?

904
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Oh, have you ever heard
of "the wolf brigade"?

905
00:57:44,711 --> 00:57:46,713
The counter-intelligence group...

906
00:57:46,713 --> 00:57:48,173
The counter-intelligence group...

907
00:57:48,298 --> 00:57:50,300
They say deputy-commander
handa uses...

908
00:57:50,300 --> 00:57:51,843
They say deputy-commander
handa uses...

909
00:57:52,135 --> 00:57:54,137
So the special unit can spy on
all the other police organizations?

910
00:57:54,137 --> 00:57:56,139
So the special unit can spy on
all the other police organizations?

911
00:57:56,139 --> 00:57:58,141
So the special unit can spy on
all the other police organizations?

912
00:57:58,141 --> 00:57:58,392
So the special unit can spy on
all the other police organizations?

913
00:57:59,601 --> 00:58:01,603
Does it really exist?

914
00:58:01,603 --> 00:58:02,688
Does it really exist?

915
00:58:03,480 --> 00:58:05,482
It's hard to believe,
but during the occupation...

916
00:58:05,482 --> 00:58:07,484
It's hard to believe,
but during the occupation...

917
00:58:07,484 --> 00:58:07,651
It's hard to believe,
but during the occupation...

918
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Handa ran a counter-intelligence
section for g-2.

919
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
Handa ran a counter-intelligence
section for g-2.

920
00:58:11,863 --> 00:58:12,698
Handa ran a counter-intelligence
section for g-2.

921
00:58:13,198 --> 00:58:15,200
You can never tell
what he's thinking.

922
00:58:15,200 --> 00:58:17,202
You can never tell
what he's thinking.

923
00:58:17,202 --> 00:58:18,495
You can never tell
what he's thinking.

924
00:58:38,098 --> 00:58:40,100
A romance between a terrorist
and a special unit member!

925
00:58:40,100 --> 00:58:42,102
A romance between a terrorist
and a special unit member!

926
00:58:42,102 --> 00:58:44,104
A romance between a terrorist
and a special unit member!

927
00:58:44,104 --> 00:58:44,229
A romance between a terrorist
and a special unit member!

928
00:58:45,063 --> 00:58:47,065
My commander isn't very subtle.

929
00:58:47,065 --> 00:58:48,442
My commander isn't very subtle.

930
00:58:49,818 --> 00:58:51,820
Should be a great scandal, though.

931
00:58:51,820 --> 00:58:53,196
Should be a great scandal, though.

932
00:58:54,990 --> 00:58:56,700
What's the matter?

933
00:58:58,076 --> 00:59:00,078
The wolf is the villain
in fairy tales, you know.

934
00:59:00,078 --> 00:59:02,080
The wolf is the villain
in fairy tales, you know.

935
00:59:02,080 --> 00:59:02,873
The wolf is the villain
in fairy tales, you know.

936
00:59:04,291 --> 00:59:06,293
It's not a human being
you're betraying.

937
00:59:06,293 --> 00:59:07,335
It's not a human being
you're betraying.

938
00:59:26,021 --> 00:59:28,023
Time to move.

939
00:59:28,023 --> 00:59:28,940
Time to move.

940
00:59:34,529 --> 00:59:36,531
Can we trust him?

941
00:59:36,531 --> 00:59:36,656
Can we trust him?

942
00:59:41,244 --> 00:59:43,246
Once an animal, always an animal.

943
00:59:43,246 --> 00:59:44,956
Once an animal, always an animal.

944
01:00:44,766 --> 01:00:46,768
<i>"The girl undressed
and approached the bed..."</i>

945
01:00:46,768 --> 01:00:48,770
<i>"The girl undressed
and approached the bed..."</i>

946
01:00:48,770 --> 01:00:49,521
<i>"The girl undressed
and approached the bed..."</i>

947
01:00:49,980 --> 01:00:51,982
<i>”Where her mother lay
in a strange position...</i> ”

948
01:00:51,982 --> 01:00:53,984
<i>”where her mother lay
in a strange position...</i> ”

949
01:00:53,984 --> 01:00:54,317
<i>”where her mother lay
in a strange position...</i> ”

950
01:00:54,526 --> 01:00:56,528
<i>"with a hood pulled over her face."</i>

951
01:00:56,528 --> 01:00:57,362
<i>"With a hood pulled over her face."</i>

952
01:00:59,072 --> 01:01:01,074
<i>" 'Mother, what big ears you have."'</i>

953
01:01:01,074 --> 01:01:03,076
<i>" 'mother, what big ears you have."'</i>

954
01:01:03,076 --> 01:01:03,201
<i>" 'mother, what big ears you have."'</i>

955
01:01:04,369 --> 01:01:06,371
<i>" 'all the better to hear you with,
my dear.' "</i>

956
01:01:06,371 --> 01:01:07,539
<i>" 'all the better to hear you with,
my dear.' "</i>

957
01:01:08,874 --> 01:01:10,876
<i>" 'mother, what big eyes you have."'</i>

958
01:01:10,876 --> 01:01:12,794
<i>" 'mother, what big eyes you have."'</i>

959
01:01:13,920 --> 01:01:15,922
<i>" 'all the better to see you with,
my dear.' "</i>

960
01:01:15,922 --> 01:01:17,507
<i>" 'all the better to see you with,
my dear.' "</i>

961
01:01:19,009 --> 01:01:21,011
<i>" 'mother, what big claws you have."'</i>

962
01:01:21,011 --> 01:01:22,846
<i>" 'mother, what big claws you have."'</i>

963
01:01:23,930 --> 01:01:25,932
<i>" 'all the better to catch you with,
my dear.' "</i>

964
01:01:25,932 --> 01:01:27,934
<i>" 'all the better to catch you with,
my dear.' "</i>

965
01:01:27,934 --> 01:01:28,894
<i>" 'all the better to catch you with,
my dear.' "</i>

966
01:01:30,896 --> 01:01:32,898
<i>" 'mother, what big teeth you have."'</i>

967
01:01:32,898 --> 01:01:34,900
<i>" 'mother, what big teeth you have."'</i>

968
01:01:34,900 --> 01:01:35,317
<i>" 'mother, what big teeth you have."'</i>

969
01:01:46,077 --> 01:01:47,579
not bad.

970
01:01:49,122 --> 01:01:51,124
Doesn't mean much
if you won't shoot, though.

971
01:01:51,124 --> 01:01:53,126
Doesn't mean much
if you won't shoot, though.

972
01:01:53,126 --> 01:01:53,418
Doesn't mean much
if you won't shoot, though.

973
01:01:54,920 --> 01:01:56,087
No?

974
01:01:58,006 --> 01:02:00,008
Aren't you worried about an inquiry?

975
01:02:00,008 --> 01:02:00,717
Aren't you worried about an inquiry?

976
01:02:02,052 --> 01:02:03,762
I'm ready for it.

977
01:02:05,764 --> 01:02:06,765
What's wrong?

978
01:02:07,349 --> 01:02:09,351
We didn't really finish
our talk the last time.

979
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
We didn't really finish
our talk the last time.

980
01:02:11,353 --> 01:02:11,436
We didn't really finish
our talk the last time.

981
01:02:11,603 --> 01:02:13,605
I came to see you about something...

982
01:02:13,605 --> 01:02:14,981
I came to see you about something...

983
01:02:15,523 --> 01:02:16,441
No, forget it.

984
01:02:17,776 --> 01:02:19,778
Something about me?

985
01:02:19,778 --> 01:02:19,819
Something about me?

986
01:02:24,783 --> 01:02:26,785
I don't really know the details...

987
01:02:26,785 --> 01:02:27,577
I don't really know the details...

988
01:02:27,827 --> 01:02:29,829
But you're being watched.

989
01:02:29,829 --> 01:02:30,956
But you're being watched.

990
01:02:31,456 --> 01:02:32,499
Me?

991
01:02:33,124 --> 01:02:35,126
I'll find out what I can...

992
01:02:35,126 --> 01:02:35,460
I'll find out what I can...

993
01:02:35,877 --> 01:02:37,671
But if you see anything,
let me know.

994
01:02:38,255 --> 01:02:40,257
I will.

995
01:02:40,257 --> 01:02:40,966
I will.

996
01:02:46,179 --> 01:02:47,180
Fuse...

997
01:02:50,558 --> 01:02:51,935
Be careful.

998
01:03:26,636 --> 01:03:27,387
Hello?

999
01:03:27,512 --> 01:03:28,513
<i>It's me.</i>

1000
01:03:28,847 --> 01:03:30,849
<i>There's some strange men chasing me!</i>

1001
01:03:30,849 --> 01:03:32,434
<i>There's some strange men chasing me!</i>

1002
01:03:32,851 --> 01:03:34,853
<i>Can you come?</i>

1003
01:03:34,853 --> 01:03:35,687
<i>Can you come?</i>

1004
01:05:04,776 --> 01:05:06,778
<i>07 calling 03 and 04-
the prey is in the net'.</i>

1005
01:05:06,778 --> 01:05:08,488
<i>07 calling 03 and 04-
the prey is in the net'.</i>

1006
01:05:09,948 --> 01:05:11,950
<i>Take him alive!</i>

1007
01:05:11,950 --> 01:05:12,033
<i>Take him alive!</i>

1008
01:06:04,502 --> 01:06:05,837
The lobby!

1009
01:06:06,045 --> 01:06:08,047
Watch the front door!

1010
01:06:08,047 --> 01:06:08,548
Watch the front door!

1011
01:06:51,216 --> 01:06:52,383
What's that?

1012
01:06:55,929 --> 01:06:57,931
They don't trust me enough
to give me a real one.

1013
01:06:57,931 --> 01:06:59,807
They don't trust me enough
to give me a real one.

1014
01:07:00,725 --> 01:07:02,727
But wasn't it clever of
the security bureau to use the museum...

1015
01:07:02,727 --> 01:07:04,729
But wasn't it clever of
the security bureau to use the museum...

1016
01:07:04,729 --> 01:07:05,980
But wasn't it clever of
the security bureau to use the museum...

1017
01:07:06,314 --> 01:07:08,316
To set up a bomb transfer?

1018
01:07:08,316 --> 01:07:09,067
To set up a bomb transfer?

1019
01:07:10,652 --> 01:07:12,654
And wouldn't the papers love it
if one of the people arrested...

1020
01:07:12,654 --> 01:07:14,656
And wouldn't the papers love it
if one of the people arrested...

1021
01:07:14,656 --> 01:07:15,907
And wouldn't the papers love it
if one of the people arrested...

1022
01:07:16,032 --> 01:07:18,034
Was from the special unit?

1023
01:07:18,034 --> 01:07:18,326
Was from the special unit?

1024
01:07:18,952 --> 01:07:20,954
The actors were the city police...

1025
01:07:20,954 --> 01:07:21,371
The actors were the city police...

1026
01:07:21,496 --> 01:07:23,498
But the script is by
the capo public security bureau.

1027
01:07:23,498 --> 01:07:24,582
But the script is by
the capo public security bureau.

1028
01:07:24,749 --> 01:07:26,751
And the director is...Henmi?

1029
01:07:26,751 --> 01:07:27,085
And the director is...Henmi?

1030
01:07:29,087 --> 01:07:31,089
Then why did you come?

1031
01:07:31,089 --> 01:07:31,714
Then why did you come?

1032
01:07:33,925 --> 01:07:34,842
Let's go.

1033
01:07:53,194 --> 01:07:54,195
There they are!

1034
01:08:00,118 --> 01:08:02,078
Call the guys in front.

1035
01:08:16,259 --> 01:08:17,302
Leave it. Get in.

1036
01:08:33,985 --> 01:08:34,986
It's them!

1037
01:08:40,783 --> 01:08:41,909
Shoot!

1038
01:09:22,033 --> 01:09:23,826
They got away.

1039
01:09:25,662 --> 01:09:27,664
He took the girl and a car.
Present whereabouts unknown.

1040
01:09:27,664 --> 01:09:29,666
He took the girl and a car.
Present whereabouts unknown.

1041
01:09:29,666 --> 01:09:31,459
He took the girl and a car.
Present whereabouts unknown.

1042
01:09:32,335 --> 01:09:34,337
The police department's
putting up road-blocks...

1043
01:09:34,337 --> 01:09:35,880
The police department's
putting up road-blocks...

1044
01:09:36,005 --> 01:09:37,799
But that might not help.

1045
01:09:39,258 --> 01:09:41,260
He was too much for them.

1046
01:09:41,260 --> 01:09:42,720
He was too much for them.

1047
01:09:43,054 --> 01:09:45,056
He's that good, isn't he?

1048
01:09:45,056 --> 01:09:45,431
He's that good, isn't he?

1049
01:09:46,182 --> 01:09:48,017
He has emotional problems.

1050
01:09:48,142 --> 01:09:50,144
But in shooting,
unarmed combat, stalking...

1051
01:09:50,144 --> 01:09:51,938
But in shooting,
unarmed combat, stalking...

1052
01:09:52,063 --> 01:09:54,065
And other combat techniques,
he's the best.

1053
01:09:54,065 --> 01:09:56,109
And other combat techniques,
he's the best.

1054
01:09:56,734 --> 01:09:58,736
Didn't I tell you?

1055
01:10:01,531 --> 01:10:03,533
Get some people from
the assault team.

1056
01:10:03,533 --> 01:10:05,118
Get some people from
the assault team.

1057
01:10:05,576 --> 01:10:07,578
Good thing we took out insurance.

1058
01:10:07,578 --> 01:10:07,912
Good thing we took out insurance.

1059
01:10:10,373 --> 01:10:11,541
Henmi...

1060
01:10:14,085 --> 01:10:16,087
What if he's a wolf?

1061
01:10:16,087 --> 01:10:17,046
What if he's a wolf?

1062
01:10:17,422 --> 01:10:19,424
I'll shoot him.
Before he tears out my throat.

1063
01:10:19,424 --> 01:10:21,426
I'll shoot him.
Before he tears out my throat.

1064
01:10:21,426 --> 01:10:21,509
I'll shoot him.
Before he tears out my throat.

1065
01:10:21,759 --> 01:10:23,761
I'm not like him.

1066
01:10:36,733 --> 01:10:38,735
<i>Fug/fives are a male and a female.
They are armed.</i>

1067
01:10:38,735 --> 01:10:39,861
<i>Fug/fives are a male and a female.
They are armed.</i>

1068
01:10:39,944 --> 01:10:41,904
<i>Shoot on sight.</i>

1069
01:11:18,441 --> 01:11:19,567
Shouldn't you run?

1070
01:11:39,962 --> 01:11:41,380
Thank you.

1071
01:11:43,841 --> 01:11:45,843
No sign of them.

1072
01:11:45,843 --> 01:11:45,885
No sign of them.

1073
01:11:58,147 --> 01:11:59,857
License, please.

1074
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
"Where do we go now?"

1075
01:12:18,251 --> 01:12:19,794
"A dark forest."

1076
01:12:20,211 --> 01:12:22,213
"What's beyond the dark forest?"

1077
01:12:22,213 --> 01:12:23,381
"What's beyond the dark forest?"

1078
01:12:24,298 --> 01:12:26,217
"A house where someone waits."

1079
01:12:27,593 --> 01:12:29,387
"Who's waiting?"

1080
01:12:31,848 --> 01:12:33,057
"Mother?"

1081
01:12:34,392 --> 01:12:35,726
"Grandma?"

1082
01:12:36,769 --> 01:12:38,229
"Or maybe..."

1083
01:12:43,234 --> 01:12:45,236
Let's go back to the roof.

1084
01:12:45,236 --> 01:12:46,863
Let's go back to the roof.

1085
01:12:59,750 --> 01:13:01,752
What are all you cops doing out here?

1086
01:13:01,752 --> 01:13:03,754
What are all you cops doing out here?

1087
01:13:03,754 --> 01:13:04,755
What are all you cops doing out here?

1088
01:13:05,423 --> 01:13:06,883
Hey!

1089
01:13:07,008 --> 01:13:08,426
Come on. This way.

1090
01:13:08,926 --> 01:13:10,928
Let me go!

1091
01:13:10,928 --> 01:13:11,220
Let me go!

1092
01:14:36,097 --> 01:14:37,556
You don't ask anything.

1093
01:14:43,896 --> 01:14:45,690
It was all lies.

1094
01:14:47,525 --> 01:14:49,527
That girl wasn't my sister.
I didn't meet you by accident.

1095
01:14:49,527 --> 01:14:51,529
That girl wasn't my sister.
I didn't meet you by accident.

1096
01:14:51,529 --> 01:14:53,531
That girl wasn't my sister.
I didn't meet you by accident.

1097
01:14:53,531 --> 01:14:53,823
That girl wasn't my sister.
I didn't meet you by accident.

1098
01:14:55,908 --> 01:14:57,910
I was a "red riding hood."

1099
01:14:57,910 --> 01:14:59,370
I was a "red riding hood."

1100
01:15:01,205 --> 01:15:03,207
I was arrested and taken
to the capo public security bureau.

1101
01:15:03,207 --> 01:15:05,209
I was arrested and taken
to the capo public security bureau.

1102
01:15:05,209 --> 01:15:05,710
I was arrested and taken
to the capo public security bureau.

1103
01:15:07,044 --> 01:15:09,046
I didn't care what happened.

1104
01:15:09,046 --> 01:15:11,048
I didn't care what happened.

1105
01:15:11,048 --> 01:15:11,090
I didn't care what happened.

1106
01:15:12,842 --> 01:15:14,844
I just agreed to everything
they asked me to do.

1107
01:15:14,844 --> 01:15:16,846
I just agreed to everything
they asked me to do.

1108
01:15:16,846 --> 01:15:17,722
I just agreed to everything
they asked me to do.

1109
01:15:19,223 --> 01:15:21,225
I was tired of thinking.

1110
01:15:21,225 --> 01:15:21,767
I was tired of thinking.

1111
01:15:23,227 --> 01:15:25,229
I kept telling myself
not to think about anything.

1112
01:15:25,229 --> 01:15:27,231
I kept telling myself
not to think about anything.

1113
01:15:27,231 --> 01:15:28,107
I kept telling myself
not to think about anything.

1114
01:15:34,613 --> 01:15:36,615
But when I'm with you...

1115
01:15:36,615 --> 01:15:37,658
But when I'm with you...

1116
01:15:37,783 --> 01:15:39,785
I feel like I'm hurting myself.

1117
01:15:39,785 --> 01:15:40,870
I feel like I'm hurting myself.

1118
01:15:42,079 --> 01:15:44,081
I feel that you're sad, too,
and I start thinking I might...

1119
01:15:44,081 --> 01:15:46,083
I feel that you're sad, too,
and I start thinking I might...

1120
01:15:46,083 --> 01:15:46,584
I feel that you're sad, too,
and I start thinking I might...

1121
01:15:48,919 --> 01:15:50,463
Why, I wonder?

1122
01:16:00,389 --> 01:16:01,766
Why don't we...

1123
01:16:04,185 --> 01:16:06,187
No, nothing.

1124
01:16:06,187 --> 01:16:06,937
No, nothing.

1125
01:16:09,106 --> 01:16:11,108
Why don't we run away somewhere?

1126
01:16:11,108 --> 01:16:12,818
Why don't we run away somewhere?

1127
01:16:13,277 --> 01:16:15,279
Somewhere far away
where no one knows us?

1128
01:16:15,279 --> 01:16:16,113
Somewhere far away
where no one knows us?

1129
01:16:16,697 --> 01:16:18,699
Why don't we?

1130
01:16:18,699 --> 01:16:19,825
Why don't we?

1131
01:16:22,953 --> 01:16:24,205
Impossible.

1132
01:16:28,834 --> 01:16:30,836
I've still got things to do.

1133
01:16:30,836 --> 01:16:31,128
I've still got things to do.

1134
01:16:31,629 --> 01:16:33,631
But this way both of us...

1135
01:16:33,631 --> 01:16:34,090
But this way both of us...

1136
01:16:36,342 --> 01:16:37,802
I'm sorry.

1137
01:17:05,037 --> 01:17:06,705
Cold, isn't it?

1138
01:21:25,589 --> 01:21:27,591
We've been watching fuse
ever since they startedthe inquiry on him.

1139
01:21:27,591 --> 01:21:29,593
We've been watching fuse
ever since they startedthe inquiry on him.

1140
01:21:29,593 --> 01:21:31,595
We've been watching fuse
ever since they startedthe inquiry on him.

1141
01:21:31,595 --> 01:21:32,596
We've been watching fuse
ever since they startedthe inquiry on him.

1142
01:21:34,098 --> 01:21:36,100
We checked you out
as soon as you got close to him.

1143
01:21:36,100 --> 01:21:38,102
We checked you out
as soon as you got close to him.

1144
01:21:38,102 --> 01:21:39,186
We checked you out
as soon as you got close to him.

1145
01:21:40,687 --> 01:21:42,106
So...

1146
01:21:42,272 --> 01:21:44,274
We let you do what you wanted.

1147
01:21:44,274 --> 01:21:45,609
We let you do what you wanted.

1148
01:21:48,529 --> 01:21:50,531
That's counter-intelligence.

1149
01:21:50,531 --> 01:21:51,073
That's counter-intelligence.

1150
01:21:51,281 --> 01:21:53,283
The winner figures out what's
going to happen and strikes first.

1151
01:21:53,283 --> 01:21:55,285
The winner figures out what's
going to happen and strikes first.

1152
01:21:55,285 --> 01:21:55,953
The winner figures out what's
going to happen and strikes first.

1153
01:21:56,245 --> 01:21:58,247
They wanted to bring down
the special unit...

1154
01:21:58,247 --> 01:21:59,415
They wanted to bring down
the special unit...

1155
01:21:59,581 --> 01:22:01,583
And they were looking for
a sacrificial lamb...

1156
01:22:01,583 --> 01:22:03,585
And they were looking for
a sacrificial lamb...

1157
01:22:03,585 --> 01:22:03,669
And they were looking for
a sacrificial lamb...

1158
01:22:03,919 --> 01:22:05,921
But they're the ones
who fell into the trap.

1159
01:22:05,921 --> 01:22:07,798
But they're the ones
who fell into the trap.

1160
01:22:08,799 --> 01:22:10,801
They're the ones
who have to fear a scandal...

1161
01:22:10,801 --> 01:22:12,803
They're the ones
who have to fear a scandal...

1162
01:22:12,803 --> 01:22:13,345
They're the ones
who have to fear a scandal...

1163
01:22:13,762 --> 01:22:15,764
Not us.

1164
01:22:16,140 --> 01:22:18,142
As long as you're a card in our hand...

1165
01:22:18,142 --> 01:22:18,809
As long as you're a card in our hand...

1166
01:22:19,476 --> 01:22:21,478
The public security bureau...

1167
01:22:21,478 --> 01:22:22,020
The public security bureau...

1168
01:22:22,146 --> 01:22:24,148
Can't lay a hand on the special unit.

1169
01:22:24,148 --> 01:22:26,108
Can't lay a hand on the special unit.

1170
01:22:43,876 --> 01:22:45,878
We took out insurance, too.

1171
01:22:45,878 --> 01:22:47,171
We took out insurance, too.

1172
01:22:48,130 --> 01:22:50,132
After all, I'm the one
who first taught henmi.

1173
01:22:50,132 --> 01:22:52,134
After all, I'm the one
who first taught henmi.

1174
01:22:52,134 --> 01:22:52,926
After all, I'm the one
who first taught henmi.

1175
01:22:55,095 --> 01:22:56,221
Now you know.

1176
01:22:57,598 --> 01:22:59,600
While this man is a member
of the special unit...

1177
01:22:59,600 --> 01:23:01,351
While this man is a member
of the special unit...

1178
01:23:01,518 --> 01:23:03,520
He also belongs to our organization.

1179
01:23:03,520 --> 01:23:04,021
He also belongs to our organization.

1180
01:23:04,730 --> 01:23:06,732
He has ever since
i trained him at the academy.

1181
01:23:06,732 --> 01:23:08,734
He has ever since
i trained him at the academy.

1182
01:23:08,734 --> 01:23:09,985
He has ever since
i trained him at the academy.

1183
01:23:12,529 --> 01:23:14,531
So from the very start...

1184
01:23:14,531 --> 01:23:15,073
So from the very start...

1185
01:23:16,366 --> 01:23:17,326
Is it true?

1186
01:23:29,963 --> 01:23:31,965
That's the real fuse.

1187
01:23:31,965 --> 01:23:32,674
That's the real fuse.

1188
01:23:34,343 --> 01:23:36,345
We aren't men disguised as dogs.

1189
01:23:36,345 --> 01:23:37,804
We aren't men disguised as dogs.

1190
01:23:38,639 --> 01:23:40,641
We're wolves disguised as men.

1191
01:23:40,641 --> 01:23:42,518
We're wolves disguised as men.

1192
01:23:43,727 --> 01:23:45,729
The wolf brigade...

1193
01:23:45,729 --> 01:23:46,271
The wolf brigade...

1194
01:23:59,743 --> 01:24:00,994
Get going-

1195
01:24:29,439 --> 01:24:31,441
the hunter only kills the wolf...

1196
01:24:31,441 --> 01:24:32,568
The hunter only kills the wolf...

1197
01:24:32,693 --> 01:24:34,695
In the stories people write.

1198
01:24:34,695 --> 01:24:35,779
In the stories people write.

1199
01:24:46,248 --> 01:24:48,125
What could I do?

1200
01:24:48,959 --> 01:24:50,961
What choice did I have?

1201
01:24:52,296 --> 01:24:54,298
I wanted to go with you!

1202
01:24:54,298 --> 01:24:54,381
I wanted to go with you!

1203
01:24:54,965 --> 01:24:56,967
You were someone who couldn't go!

1204
01:24:56,967 --> 01:24:58,969
You were someone who couldn't go!

1205
01:24:58,969 --> 01:24:59,261
You were someone who couldn't go!

1206
01:25:01,221 --> 01:25:03,056
If...

1207
01:25:03,849 --> 01:25:05,851
If only we could've both died!

1208
01:25:05,851 --> 01:25:06,602
If only we could've both died!

1209
01:25:07,644 --> 01:25:08,729
Then...

1210
01:25:12,149 --> 01:25:14,151
We'd be with each other.

1211
01:25:14,151 --> 01:25:15,944
We'd be with each other.

1212
01:25:17,362 --> 01:25:19,323
At least I'd have...

1213
01:25:20,365 --> 01:25:22,367
A place in your heart!

1214
01:25:22,367 --> 01:25:23,035
A place in your heart!

1215
01:25:24,161 --> 01:25:26,163
That's what I wanted.

1216
01:25:26,163 --> 01:25:26,580
That's what I wanted.

1217
01:25:30,667 --> 01:25:32,210
I wanted...

1218
01:25:32,836 --> 01:25:34,838
Someone to remember me!

1219
01:25:34,838 --> 01:25:36,256
Someone to remember me!

1220
01:25:49,186 --> 01:25:50,937
Ambush! Pull back!

1221
01:26:10,916 --> 01:26:12,125
There's more of them!

1222
01:26:12,250 --> 01:26:13,251
This way!

1223
01:26:41,697 --> 01:26:42,781
This way!

1224
01:27:48,388 --> 01:27:50,390
<i>So it was true, fuse...</i>

1225
01:27:50,390 --> 01:27:51,349
<i>So it was true, fuse...</i>

1226
01:27:52,976 --> 01:27:54,978
<i>And here I was felling you
how to be a wolf!</i>

1227
01:27:54,978 --> 01:27:56,021
<i>And here I was felling you
how to be a wolf!</i>

1228
01:28:30,138 --> 01:28:31,139
Eat this!

1229
01:30:41,561 --> 01:30:42,646
Why?

1230
01:30:43,647 --> 01:30:45,649
Why didn't you shoot?

1231
01:30:45,649 --> 01:30:47,651
Why didn't you shoot?

1232
01:30:47,651 --> 01:30:47,776
Why didn't you shoot?

1233
01:30:50,987 --> 01:30:52,989
What's the difference
between you and me?

1234
01:30:52,989 --> 01:30:54,991
What's the difference
between you and me?

1235
01:30:54,991 --> 01:30:55,992
What's the difference
between you and me?

1236
01:31:07,045 --> 01:31:09,047
You're still human, aren't you?

1237
01:31:09,047 --> 01:31:10,715
You're still human, aren't you?

1238
01:31:12,759 --> 01:31:13,843
Fuse!

1239
01:33:12,462 --> 01:33:14,464
Isn't she our Ace in the hole
against the public security bureau?

1240
01:33:14,464 --> 01:33:16,466
Isn't she our Ace in the hole
against the public security bureau?

1241
01:33:16,466 --> 01:33:16,966
Isn't she our Ace in the hole
against the public security bureau?

1242
01:33:18,134 --> 01:33:20,136
What's important is that
they believe we have her.

1243
01:33:20,136 --> 01:33:22,138
What's important is that
they believe we have her.

1244
01:33:22,138 --> 01:33:24,140
What's important is that
they believe we have her.

1245
01:33:24,140 --> 01:33:24,557
What's important is that
they believe we have her.

1246
01:33:24,724 --> 01:33:26,726
Whether she's alive or not doesn't matter.

1247
01:33:26,726 --> 01:33:27,644
Whether she's alive or not doesn't matter.

1248
01:33:28,144 --> 01:33:29,979
Then why kill her?

1249
01:33:30,647 --> 01:33:32,649
There's only one way to make sure...

1250
01:33:32,649 --> 01:33:33,483
There's only one way to make sure...

1251
01:33:33,691 --> 01:33:35,693
The other side both doesn't
get her back...

1252
01:33:35,693 --> 01:33:37,278
The other side both doesn't
get her back...

1253
01:33:37,403 --> 01:33:39,405
And can't be sure she's dead.

1254
01:33:39,405 --> 01:33:39,864
And can't be sure she's dead.

1255
01:33:40,490 --> 01:33:41,658
Listen...

1256
01:33:41,950 --> 01:33:43,952
The only way she stays
alive for our purposes...

1257
01:33:43,952 --> 01:33:45,870
The only way she stays
alive for our purposes...

1258
01:33:45,995 --> 01:33:47,997
Is if she dies here.

1259
01:33:48,665 --> 01:33:50,667
She was there at
the shoot-out back there.

1260
01:33:50,667 --> 01:33:52,001
She was there at
the shoot-out back there.

1261
01:33:52,127 --> 01:33:54,129
She knows that.

1262
01:33:54,129 --> 01:33:54,254
She knows that.

1263
01:34:00,885 --> 01:34:02,887
You can leave the pack
if you want.

1264
01:34:02,887 --> 01:34:04,347
You can leave the pack
if you want.

1265
01:34:07,517 --> 01:34:08,768
But you know...

1266
01:34:09,769 --> 01:34:11,771
Even if a wolf puts on
a man's skin and lives with them...

1267
01:34:11,771 --> 01:34:13,773
Even if a wolf puts on
a man's skin and lives with them...

1268
01:34:13,773 --> 01:34:14,399
Even if a wolf puts on
a man's skin and lives with them...

1269
01:34:14,732 --> 01:34:16,734
He'll still never be human.

1270
01:34:16,734 --> 01:34:17,610
He'll still never be human.

1271
01:34:18,153 --> 01:34:20,155
You won't erase the crime...

1272
01:34:20,155 --> 01:34:20,196
You won't erase the crime...

1273
01:34:20,655 --> 01:34:22,657
Of that girl who carried bombs
and took lives.

1274
01:34:22,657 --> 01:34:24,659
Of that girl who carried bombs
and took lives.

1275
01:34:24,659 --> 01:34:26,077
Of that girl who carried bombs
and took lives.

1276
01:34:28,705 --> 01:34:30,623
And me?

1277
01:34:31,916 --> 01:34:33,918
Do you want me to tell you
what you should do?

1278
01:34:33,918 --> 01:34:35,211
Do you want me to tell you
what you should do?

1279
01:34:41,259 --> 01:34:43,261
End the story of the animal
who got involved with humans.

1280
01:34:43,261 --> 01:34:45,263
End the story of the animal
who got involved with humans.

1281
01:34:45,263 --> 01:34:45,847
End the story of the animal
who got involved with humans.

1282
01:34:48,391 --> 01:34:50,393
While you're still an animal.

1283
01:34:50,393 --> 01:34:51,102
While you're still an animal.

1284
01:35:05,450 --> 01:35:07,452
"The girl undressed and
approached the bed..."

1285
01:35:07,452 --> 01:35:09,454
"The girl undressed and
approached the bed..."

1286
01:35:09,454 --> 01:35:09,746
"The girl undressed and
approached the bed..."

1287
01:35:10,872 --> 01:35:12,874
"Where her mother lay
in a strange position..."

1288
01:35:12,874 --> 01:35:14,375
"Where her mother lay
in a strange position..."

1289
01:35:14,626 --> 01:35:16,628
"With a hood pulled over her face."

1290
01:35:16,628 --> 01:35:17,462
"With a hood pulled over her face."

1291
01:35:25,511 --> 01:35:27,513
"'Mother, what big ears you have."'

1292
01:35:27,513 --> 01:35:28,932
"'mother, what big ears you have."'

1293
01:35:29,599 --> 01:35:31,601
"'mother, what big eyes you have."'

1294
01:35:31,601 --> 01:35:33,061
"'mother, what big eyes you have."'

1295
01:35:33,686 --> 01:35:35,688
" 'mother, what big claws you have.

1296
01:35:35,688 --> 01:35:36,940
" 'Mother, what big claws you have.

1297
01:35:37,774 --> 01:35:39,776
" 'Mother, what big teeth you have!' "

1298
01:35:39,776 --> 01:35:41,236
" 'mother, what big teeth you have!' "

1299
01:36:36,207 --> 01:36:38,209
and then the wolf...

1300
01:36:38,209 --> 01:36:38,334
And then the wolf...

1301
01:36:38,668 --> 01:36:40,670
Ate up little red riding hood.

1302
01:36:40,670 --> 01:36:41,504
Ate up little red riding hood.




